中法精神分析培训实务教程1:初初相遇

中法精神分析培训实务教程1:初初相遇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:军事医学科学出版社
作者:爱娃·玛丽·高尔德(Eva-MarieGolder)
出品人:
页数:155
译者:姚洁
出版时间:2013-12
价格:45
装帧:平装
isbn号码:9787516303399
丛书系列:
图书标签:
  • 精神分析 
  • 心理学 
  • 心理治疗 
  • 心理学精神分析 
  • 精神分析与心理咨询 
  • 法国 
  • 拉康 
  • 心理 
  •  
承接 住宅 自建房 室内改造 装修设计 免费咨询 QQ:624617358 一级注册建筑师 亲自为您回答、经验丰富,价格亲民。无论项目大小,都全力服务。期待合作,欢迎咨询!QQ:624617358
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

读后感

评分

细读的时候感觉很多地方有比较明显的错误吧 例如 Acting out 一般翻译为 见诸行动(p9 倒数第二行的见诸行动 也应该就是acting out) 应该是源于 agieren这个词翻译(本书p113 说是源于 Fagieren 并翻译为出位)。 这种翻译,也的确可能是强调拉康话语下的不同。 如果我...

评分

细读的时候感觉很多地方有比较明显的错误吧 例如 Acting out 一般翻译为 见诸行动(p9 倒数第二行的见诸行动 也应该就是acting out) 应该是源于 agieren这个词翻译(本书p113 说是源于 Fagieren 并翻译为出位)。 这种翻译,也的确可能是强调拉康话语下的不同。 如果我...

评分

细读的时候感觉很多地方有比较明显的错误吧 例如 Acting out 一般翻译为 见诸行动(p9 倒数第二行的见诸行动 也应该就是acting out) 应该是源于 agieren这个词翻译(本书p113 说是源于 Fagieren 并翻译为出位)。 这种翻译,也的确可能是强调拉康话语下的不同。 如果我...

评分

细读的时候感觉很多地方有比较明显的错误吧 例如 Acting out 一般翻译为 见诸行动(p9 倒数第二行的见诸行动 也应该就是acting out) 应该是源于 agieren这个词翻译(本书p113 说是源于 Fagieren 并翻译为出位)。 这种翻译,也的确可能是强调拉康话语下的不同。 如果我...

评分

细读的时候感觉很多地方有比较明显的错误吧 例如 Acting out 一般翻译为 见诸行动(p9 倒数第二行的见诸行动 也应该就是acting out) 应该是源于 agieren这个词翻译(本书p113 说是源于 Fagieren 并翻译为出位)。 这种翻译,也的确可能是强调拉康话语下的不同。 如果我...

用户评价

评分

你要发现自己的语言,用你自己的个人分析去工作

评分

讲得都是很具体的东西,看似很基础,但通过书中所描述的实习生的经历,就明白越是基础的越需要扎实的基本功,理论谁都能掌握,但能在实践中运用得当,可不容易。正如其书名,初初相遇,如何把握住那个点,让主体的问题呈现出来,重点是怎么呈现,呈现在什么背景里,怎么操作,其实很困难,也说明了督导和接受分析的必要性。

评分

1604 今年读完的第4本书,也是最后一本,给了我很多洞见,从初始访谈到青少年的自我认同、自恋的问题,接触到一点拉康,感觉法国人的东西就是很浪漫,有一种模糊的不确定的但是又让你感觉很到位的解释,很喜欢

评分

边读边看边体会http://www.ximalaya.com/13691772/album/325569

评分

边读边看边体会http://www.ximalaya.com/13691772/album/325569

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有