本詩集選譯瞭260餘首作品,包括《黃昏》《念珠》《白色的鳥群》中的優秀抒情短詩和組詩與抒情長詩《安魂麯》《北方哀歌》《野薔薇開花》《子夜詩》和《沒有主人公的敘事詩》等,全麵地展示瞭阿赫瑪托娃創作的風貌。
發表於2024-12-22
沒有主人公的敘事詩 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
汪教授的翻譯産量很高,但也許就因為産量高,質量就難以保證瞭。沒有開始搞翻譯的時候有感覺瞭,節奏拖遝,詩味缺乏。總之,與過往的名傢如烏蘭汗、飛白等相比,是一本不太理想的譯本。 汪教授的翻譯産量很高,但也許就因為産量高,質量就難以保證瞭。沒有開始搞翻譯的時候有...
評分汪教授的翻譯産量很高,但也許就因為産量高,質量就難以保證瞭。沒有開始搞翻譯的時候有感覺瞭,節奏拖遝,詩味缺乏。總之,與過往的名傢如烏蘭汗、飛白等相比,是一本不太理想的譯本。 汪教授的翻譯産量很高,但也許就因為産量高,質量就難以保證瞭。沒有開始搞翻譯的時候有...
評分汪教授的翻譯産量很高,但也許就因為産量高,質量就難以保證瞭。沒有開始搞翻譯的時候有感覺瞭,節奏拖遝,詩味缺乏。總之,與過往的名傢如烏蘭汗、飛白等相比,是一本不太理想的譯本。 汪教授的翻譯産量很高,但也許就因為産量高,質量就難以保證瞭。沒有開始搞翻譯的時候有...
評分汪教授的翻譯産量很高,但也許就因為産量高,質量就難以保證瞭。沒有開始搞翻譯的時候有感覺瞭,節奏拖遝,詩味缺乏。總之,與過往的名傢如烏蘭汗、飛白等相比,是一本不太理想的譯本。 汪教授的翻譯産量很高,但也許就因為産量高,質量就難以保證瞭。沒有開始搞翻譯的時候有...
評分汪教授的翻譯産量很高,但也許就因為産量高,質量就難以保證瞭。沒有開始搞翻譯的時候有感覺瞭,節奏拖遝,詩味缺乏。總之,與過往的名傢如烏蘭汗、飛白等相比,是一本不太理想的譯本。 汪教授的翻譯産量很高,但也許就因為産量高,質量就難以保證瞭。沒有開始搞翻譯的時候有...
圖書標籤: 阿赫瑪托娃 詩歌 俄羅斯 蘇俄文學 詩 外國文學 俄羅斯文學 汪劍釗
可能是翻譯,更可能是我大概沒什麼品鑒詩歌的天賦吧,對這些詩,我的眼睛總不能抵達它們的精微處。
評分“我偏愛讀詩的荒謬,勝過不讀詩的荒謬”
評分溫柔又傲慢,她徘徊在冰冷的獄所附近,尋找著關乎生命某處終極的秘密。戒指在你心中,戒指很美。(翻譯平平)
評分第一階段:充斥著靈感繆斯的光輝影子。早期主題:室內抒情,苦戀、背叛。第二階段(二十世紀俄羅斯特殊時期):自我命運結閤政治隱晦的組詩。公眾場閤沉寂,為“無限的少數人”寫作。第三階段:象徵主義革命性藝術探索的勁道長詩與三聯詩趨於成熟。彌漫著對普希金與但丁的虔誠臨摹。我愛你,彼得的傑作
評分感覺。。。翻譯問題
沒有主人公的敘事詩 2024 pdf epub mobi 電子書 下載