Alejandra Pizarnik (1936–1972) was born in Argentina and educated in Spanish and Yiddish. In addition to poetry, Pizarnik also wrote experimental works of theater and prose. She died of a deliberate drug overdose at the age of thirty-six.
Yvette Siegert is a writer and translator based in New York.
Revered by the likes of Octavio Paz and Roberto Bolano, Alejandra Pizarnik is still a hidden treasure in the U.S. Extracting the Stone of Madness: Poems 1962–1972 unearths this extraordinary poet for English readers in a bilingual edition that spans the heights of Pizarnik’s oeuvre.
In her brief life, Pizarnik produced an astonishingly powerful body of work. In her own words, she was drawn “to the suffering of Baudelaire, the suicide of Nerval, the premature silence of Rimbaud, the mysterious and fleeting presence of Lautréamont,” as well as to the “unparalleled intensity” of Artaud’s “physical and moral suffering.” Obsessed with themes of solitude, childhood, madness, and death, Pizarnik explores the shifting valences of the self and the vague border between speech and silence. This compilation of poems includes the full collections of her middle to late work, as well as a selection of posthumously published verse.
發表於2024-12-22
Extracting the Stone of Madness 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
Of Things Unseen Before words can run out, something in the heart must die. The light of language covers me like music, like a picture ripped to shreds by the dogs of grief. And winter reaches for me like a woman who has fallen in love with a wall. Just whe...
評分Of Things Unseen Before words can run out, something in the heart must die. The light of language covers me like music, like a picture ripped to shreds by the dogs of grief. And winter reaches for me like a woman who has fallen in love with a wall. Just whe...
評分Of Things Unseen Before words can run out, something in the heart must die. The light of language covers me like music, like a picture ripped to shreds by the dogs of grief. And winter reaches for me like a woman who has fallen in love with a wall. Just whe...
評分Of Things Unseen Before words can run out, something in the heart must die. The light of language covers me like music, like a picture ripped to shreds by the dogs of grief. And winter reaches for me like a woman who has fallen in love with a wall. Just whe...
評分Of Things Unseen Before words can run out, something in the heart must die. The light of language covers me like music, like a picture ripped to shreds by the dogs of grief. And winter reaches for me like a woman who has fallen in love with a wall. Just whe...
圖書標籤: 阿根廷 詩歌 皮紮尼剋 Pizarnik AlejandraPizarnik 詩 英文原版 文學
上個月寫她用瞭很多這本書裏的英譯。(…唉 五星給她不是翻譯。
評分非常非常喜歡皮紮尼剋,遺憾在去阿根廷之前沒有讀到她。這些年越來越喜歡女詩人,之所以會在此處強調性彆,或許是因為逐漸意識到女性詩歌裏總是暗潮湧動的那種細膩的感情太與眾不同瞭。那種對意象的挑剔的選擇、對詞語的尖銳的把握,對力度的偏執的追求,皮紮尼剋真是在用生命寫詩啊。 Chris
評分都有原文瞭還不努力可不行。I am dead I am happy
評分皮紮尼剋貌似最喜歡的詞語是“詩”、“詞語”,然而她是在用生命寫元詩。
評分都有原文瞭還不努力可不行。I am dead I am happy
Extracting the Stone of Madness 2024 pdf epub mobi 電子書 下載