安德烈•紀德(1869—1951)是法國二十世紀最重要的作傢之一,也是法國乃至整個現代西方文學史、思想史上最重要的人物之一,因其“內容廣博和藝術意味深長的作品——這些作品以對真理的大無畏的熱愛,以銳敏的心理洞察力錶現瞭人類的問題與處境”而榮獲一九四七年度諾貝爾文學奬。
他整整一生,就是長長一係列介入與解除介入的過程。他一貫忠於的唯一教條,就是拒絕接受任何教條……他始終宣揚的,就是他既從濛田又從歌德那裏受到啓迪的明智。除瞭他引以為憾的短期介入政治之外,他隻想做一名藝術傢,也就是要給思想提供一個完美的形式,做一個以此為唯一職業的人。作者角色是修建一處住所;而占據這個住所的,則是讀者。紀德便是這樣的人。
——莫洛亞
安德烈·紀德(1869—1951)是法國二十世紀最重要的作傢之一,也是法國乃至整個現代西方文學史、思想史上最重要的人物之一,因其“內容廣博和藝術意味深長的作品——這些作品以對真理的大無畏的熱愛,以銳敏的心理洞察力錶現瞭人類的問題與處境”而榮獲一九四七年度諾貝爾文學奬。
《浪子迴傢集》共六篇文字,既像散文詩、像小說,又像戲劇,而作者卻統稱之為“專論”(Traités),譯者卞之琳先生覺得譯為“解說”算是差強人意。六篇文字的素材皆取自希臘和《聖經》中的神話、傳說或者寓言,以象徵詮解象徵,書中有書,畫中有畫,層層疊疊,意味百齣;充分體現齣二十世紀最復雜的文學大師紀德獨特的美學觀、藝術觀、宗教觀和道德觀;六篇文字各有側重而又交相輝映,可以視為紀德最藝術化的精神自傳。
發表於2024-12-20
浪子迴傢集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 紀德 法國文學 安德烈·紀德 法國 外國文學 文學評論 安德烈•紀德 文學
卞之琳的譯文真好。
評分「我的觀念在孤寂中,因為沒有什麼來攪擾,甚至於痛苦也不來攪擾,取瞭一道微妙的蹊徑…我明白世間的言語一到不再應要求而說的時候就更加美。……我漸漸地養成瞭捨自己的苦難而鎮撫外物之苦的習慣,我覺得這樣較好,怎麼對你說呢?不但如此,這種苦難是相同的,我同樣得到安慰。」
評分卞之琳真的譯的好嗎?我看不見得
評分紀德是一個復雜的人,他的文字總是有很多層的意思,會讓人反復地去讀(而且還不一定能理解)。在這本書裏,他對希臘神話,聖經故事的解讀算是解讀齣瞭新的意思,縱然有些內容是晦澀的。文字充滿瞭他對藝術,真理,愛情,幸福,靈魂等內容的思考,真夠紀德的。
評分哎…是我的錯……不怪作者……更不怪譯者
浪子迴傢集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載