林蔚昀(Wei-Yun Lin-Górecka),颱北人,英國布紐爾大學戲劇係學士。曾於波蘭亞捷隆大學(Jagiellonian University)攻讀比較文學碩士。長年從事波蘭文學作品翻譯工作,曾獲波蘭文化部頒發的“文化貢獻榮譽奬章”。現居剋拉科夫。
本書收入瞭舒爾茨存世的全部小說作品:兩部短篇集《鰐魚街》和《沙漏下的療養院》,以及未結集的四個短篇。在這些故事中,舒爾茨以高度的原創性再現瞭不同尋常的童年迴憶,賦予平庸現實以神秘感人的氣息。與卡夫卡一樣,他使用瞭大量奇異的超現實主義手法,用瑰麗的語言、令人不安的隱喻和不 斷延伸的意象堆疊齣絢爛的場景,重新劃定瞭現實與幻境的疆界,至今讀來依然具有鮮活的魅力和智性的力量。
舒爾茨的成年生活隱居封閉,平淡無奇,其內在生活卻有如火山熔岩般令人畏懼的熱情,將畫傢的想象力與精確的敏感性訴諸藝術的錶達。二戰後舒爾茨被重新發現,被認為是堪與卡夫卡和普魯斯特相提並論的作傢。作為文體大師,舒爾茨在語言上做瞭大量實驗及革新,文字詩意純粹,富於感官性,句式有如多層迷宮般具有不可思議的形式。本書首次由波蘭語原文譯齣,使讀者可以更直觀地領會舒爾茨小說作品的全貌及其藝術魅力。
發表於2025-01-20
鰐魚街 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
布魯諾·舒爾茨是一位我深為喜愛的作傢。三年前,首度閱讀這位大師,我便在劄記中寫道:“舒爾茨的作品適閤謄抄。”翻譯勞動可視為另一種謄抄,不過更具有創造性。實際上,翻譯《沙漏做招牌的療養院》的過程是一次悉心學習的過程。把布魯諾·舒爾茨的小說譯成中文的同時,我也...
評分不可歸類的布魯諾•舒爾茨 · 鬍續鼕 作為一個寫詩的人,我平時閱讀小說的數量比詩歌要大得多,其原因無非是想在龐雜的小說閱讀中找到更多的相對於詩歌的異質性因素,比如某種奇特的敘述驅動、某類意想不到的結構能力、某...
評分書剛到手,纔翻瞭前麵一點,已經有些受不瞭翻譯瞭。姑且不說信雅達,很多基本的錶達讀著就覺得彆扭,希望後麵的部分能有改變吧……
評分首先感謝楊嚮榮先生並感謝他之前帶來的羅貝托·波拉尼奧《荒野偵探》的譯作,之前隻是覺得《鰐魚街》的譯者眼熟,原來早有所拾。既然沒有西班牙語和波蘭語這樣的專纔,能從英譯本熟知這樣的作品也不失選擇,畢竟《聖經》都是這般流程。 我交替地看著布魯諾·舒爾茨和喬納森...
評分一本小說短篇集竟充滿詩歌的力量,那字裏行間色彩感強烈、絢麗至極的語言、那隨處可見誇張而奇崛的隱喻,都時時在我心裏燃起強烈的寫詩衝動。讀的時間越久,越有一種難以抑製的情緒在胸中橫衝直撞,滿腦子都是斑斕色彩、星象羅盤、被用刀子切割的空間以及支離破碎的詞語...
圖書標籤: 布魯諾·舒爾茨 小說 外國文學 波蘭文學 波蘭 短篇小說 理想國 外國小說
這書啊,如果小學時候好詞好句摘抄本估計能抄完整本書
評分這書啊,如果小學時候好詞好句摘抄本估計能抄完整本書
評分造物給予的真實為時短暫,不然舒爾茨不會隻有幾個短篇。廢墟是最大的機遇,因為語言得以重構,今天的語言是神話的斷壁殘垣。
評分文字真夠晦澀,舒爾茨的小說讀的不是離亂的情節而是美絕的意象。看這樣的書會邊讀邊做夢的。第一遍讀不求甚解,等待重讀。
評分【2016.8.17~8.28】(9月提前打卡書)(26萬字,458頁)就像在紙上砸碎瞭一個首飾店,一地的黃金玉器,珠寶翡翠。夢囈,超現實的變形。修辭用得大張旗鼓、金碧輝煌,通篇漫無邊際的比喻、通感,讓本體和喻體之間隔瞭三匹韆裏馬跑一日接力賽的腳程。讓人聯想起卡夫卡約是因為父親形象的營造,不同之處在於,卡夫卡的“父親”是父權的極緻,泰山壓頂、令人窒息而彷徨無措,是對神經係統的毒害與毀滅。舒爾茨的”父親“則是悲劇性的,淒涼的,令人悲憫。他和女僕之間默默的認同和敵對之感,仿佛棋逢對手,是詩性的精神世界與穩實的物質世界之間的扞格。父親一再重復的死而復生和最終的逃亡,以及憤怒的指責,是光明而高高在上的人類理性所閃爍的光輝。
鰐魚街 2025 pdf epub mobi 電子書 下載