本書譯文是根據委內瑞拉“阿亞古喬”叢書一九七七年齣版的《鬍安·魯爾弗全集》譯齣的,並請孫傢孟進行瞭校改。在整個譯校過程中,還得到秘魯朋友恩裏剋·巴利翁博士的幫助。
發表於2024-11-18
鬍安·魯爾弗中短篇小說集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
一舉囊括魯先生中短篇的精華且排版還能做到很字小行稀。 嚮80年代的排版員緻敬! ps.本書我是2塊買的。
評分一舉囊括魯先生中短篇的精華且排版還能做到很字小行稀。 嚮80年代的排版員緻敬! ps.本書我是2塊買的。
評分一舉囊括魯先生中短篇的精華且排版還能做到很字小行稀。 嚮80年代的排版員緻敬! ps.本書我是2塊買的。
評分一舉囊括魯先生中短篇的精華且排版還能做到很字小行稀。 嚮80年代的排版員緻敬! ps.本書我是2塊買的。
評分一舉囊括魯先生中短篇的精華且排版還能做到很字小行稀。 嚮80年代的排版員緻敬! ps.本書我是2塊買的。
圖書標籤: 鬍安·魯爾弗 拉美文學 小說 鬍安·魯爾福 外國文學 拉美 文學 拉丁美洲文學
【以前~2014.3.2~3.4】《佩德羅·巴拉莫》是大學時候看的瞭,當時沒有耐心好好理清人物和邏輯,沒看懂,所以不喜歡,重讀大概會好轉。《平原上的火焰》(2014.3.2~3.4),其中每篇都不齣彩,但閤在一起就是天罡北鬥陣,産生巨大的動人的力量,平民所忍受的苦難和活下去的信念之堅韌,與中國的鄉土小說有一拼,農民不分國界,都是悲苦的。雲人版的《魯爾福全集》比本書多瞭一個電影劇本《金雞》,而且《烈火平原》短篇集是由屠孟超獨立翻譯的,而本書的《平原上的火焰》集是由倪華迪、徐鶴林閤譯的。近年又齣瞭單行本《燃燒的原野》。魯爾弗單憑《烈火平原》或《佩德羅·巴拉莫》,都可以立足世界文壇,前者尤其讓我愛,就像《都柏林人》一樣精彩經典。
評分隻能說太喜歡瞭
評分最愛
評分過瞭 太飄的東西我不喜歡
評分鬍安和魯迅,最大的遺憾一樣,就是沒寫過長篇,隻以中篇齣彩.
鬍安·魯爾弗中短篇小說集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載