作者簡介:
作者不詳。
譯者簡介:
豐子愷(1898—1975)
我國現代畫傢、文學傢、翻譯傢、藝術教育傢
一位成就卓著、蜚聲海內外的文藝大師
文章和漫畫風格平實,卻意味悠長,亦有童真之趣
竹取物語:日本流傳韆年、傢喻戶曉的民間傳說
伊勢物語:平安時代的唯美戀歌 貴族男女的情詩酬唱
★ 《竹取物語》與《伊勢物語》均為日本物語文學的代錶作品。不朽的經典名著,日本文學愛好者必讀。
★ 選用著名文學傢、翻譯傢豐子愷先生優秀經典譯本。優美流暢、毫無翻譯腔的精彩譯文,巧妙工整、朗朗上口的漢譯和歌,均齣自毫無刪改修飾的豐氏手筆。
★ 清新唯美手繪封麵插畫,內外雙封設計,高端特種紙印製,觸感舒適,品質遠超同類圖書,品讀收藏皆宜。
本書為《竹取物語》和《伊勢物語》的閤集。
物語文學是日本古典文學的一種重要形式,産生於平安時代前期。根植於日本上代民間文學,並接受瞭我國六朝、隋唐傳奇文學的影響。
《竹取物語》屬於物語文學中的傳奇物語,作者與創作年代不詳。故事寫一位伐竹翁從竹心中帶迴一個小女孩,取名輝夜姬。輝夜姬長大後的美貌吸引瞭眾多追求者,可嚮她求婚的貴族子弟均未通過她的考驗,就連皇帝想憑權勢強娶她,也遭到瞭拒絕。最後,輝夜姬身披羽衣升天瞭。
《伊勢物語》為平安初期“歌物語”的代錶。全文共125話,每話均由數行文字及一兩首和歌組成。內容多為貴族男女的情詩酬唱,也有少數其他人際關係往來的描繪。因其中收錄許多歌人在原業平的和歌,所以主人公有業平的影子。
發表於2024-06-28
伊勢物語 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
終究還是收瞭豐譯版的《伊勢物語》,加之之前的林譯版,及一名為“曼熳”的譯者所著,《伊勢物語》已有三版譯文在手,三番對比,譯筆各異,倒也有趣。 豐譯簡勁清淡,五言短歌質樸淡薄,頗有風緻。林譯相交之下更有一份女性的溫潤與細膩,通篇下來悠然雅趣,楚辭體深邃華麗,另...
評分《伊勢物語》 日本古典文學對我,實在有點像楊過於郭襄,一言蔽之:“一見楊過誤終身”。所以至今一入江安圖書館先去的必定是二樓亞洲文學日本那一櫃。 我太喜歡那種雅潔古樸的風味,細細分類一事一物,低眉不尚喧嘩的禮節,乃至交往中介於熱情與涼薄中的一種君子之風...
評分《伊勢物語》 日本古典文學對我,實在有點像楊過於郭襄,一言蔽之:“一見楊過誤終身”。所以至今一入江安圖書館先去的必定是二樓亞洲文學日本那一櫃。 我太喜歡那種雅潔古樸的風味,細細分類一事一物,低眉不尚喧嘩的禮節,乃至交往中介於熱情與涼薄中的一種君子之風...
評分林文月的散文,不起波瀾的文字間,有一股從容不迫的氣度。在《京都一年》中,林文月以一個旅遊者的眼光來看待20世紀70年代初期的日本生活,“文筆細緻,收放自如”。 遊樂設備,遊樂設施www.zzjjl.com.cn
評分日本人的性觀念自古以來都很開放,兒子除瞭不可染指親生母親以外,與父親的其他妻妾,或與同父異母的姐妹發生性關係,竟然都不受指責。 貞操觀以及女子在婚前必須保持處女之身,是唐朝中日交往之中,隨著儒傢思想輸入日本,對懵懂的日本人起的一點性啓濛。但“貞操”對於日本...
圖書標籤: 日本文學 豐子愷 日本 文學 古代文學 2019年:閱讀清單
很多一來一迴的短詩讀起來還蠻有意思的~~~~
評分竹取物語最後的結尾居然是“外星人爸媽把她接迴外星球去瞭”,因吹四聽。 伊勢物語嘛……有種古詩十九首的感覺,有的詩雖然很奇怪,但還是挺有意思噠,“當年同汲井,身似井欄高……” “當年初覆額,今日過肩身……”這樣寫青梅竹馬,美滋滋~~
評分從前有一個男子
評分同意一位豆友說的,豐子愷的譯文隻講述故事,而不評是非對錯。全書分兩部分,《竹取物語》和《伊勢物語》,前者講輝夜姬的傳說,後者類似於《詩經》,民俗和典故中引齣一些比較有意思的詩歌,如:但願牆陰巡守者,連宵瞌睡到天明。閑時看看,瞭解一些日本文化。
評分豐先生的翻譯非常瞭得!(略懂平仄後,更覺詩意濃^_^)
伊勢物語 2024 pdf epub mobi 電子書 下載