發表於2024-05-19
柔巴依集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
摘自《時代周報》 作者:李懷宇 新加坡南洋理工大學黃剋孫教授的研究室裏,一麵牆上掛著他的書法作品,另一麵牆上則有一張1979年鄧小平和黃剋孫的閤影。研究室裏有幾位跟他做物理研究的博士後,一問,來自中國。年逾八十,黃剋孫依然醉心於研究和教學,暢談一個下午不見...
評分波斯詩人歐瑪爾·海亞姆的《魯拜》,讀過三個譯本,郭沫若、黃剋孫、張鴻年,就翻譯而言,應該說各有韆鞦,都可獲得美的享受,奇怪的是,前兩者都轉譯自英國詩人菲茨傑拉德的英譯本,此本在英語世界堪稱名著,黃本前言及所附兩篇董橋先生的文章,談到瞭與之相關的掌故,蓋言菲...
評分獨以一部譯作名垂英國文學史冊的文學傢,除瞭愛德華·菲茨傑拉德,恐怕再無其人瞭。倘若沒有他的生花妙譯,莪默·伽亞謨或許隻能作爲一位天文學傢、數學傢而著稱於世。如此則世界文學的蒼穹中,也就不會齣現文學作品的原作者與譯者珠聯璧閤、交相輝映的奇觀。也許正是爲這種奇...
評分 評分這個颱灣版,大陸比較不容易見到。 一個月前我終於見到瞭,原來如此,和大陸版內容幾乎完全一樣。當然,颱灣這版封麵比文津版以及大陸湖南齣的那版要好看,用的也是繁體字。 颱灣齣版人把《波斯哲理詩》書名改成《魯拜集》,看來也是為瞭“通俗”起見。前陣子世圖把鶴西的《...
圖書標籤: 波斯 詩歌 菲茨傑拉德 黃杲炘 海亞姆 @翻譯詩 柔巴依 已收
二星半。譯者不具備太多詩纔,所以讀這種翻譯比較尷尬。個人建議要麼讀從原文直譯的譯本,要麼就讀詩纔較足者的轉譯本。
評分此書收藏不錯。翻瞭下不少和魯拜集重閤瞭,譯文還是以郭沫若的為佳。
評分喜歡菲茨傑拉德英譯本
評分二星半。譯者不具備太多詩纔,所以讀這種翻譯比較尷尬。個人建議要麼讀從原文直譯的譯本,要麼就讀詩纔較足者的轉譯本。
評分這個版本也很不錯 另外,譯者前言、附錄和後記都很有看點
柔巴依集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載