将魏尔伦的作品放在一起,人们会看到一种令人惊奇的混合物:既有温柔诚挚、高尚纯洁的感情,又有从玩世不恭的心灵中排泄出来的污泥浊水;既有如珠似玉富于艺术魅力的清词丽句,又有如糟似粕矫揉造作的陈词滥调;既有如繁星皓月的诗的天才的闪光,又有如枭叫狼嚎的人的绝望的悲鸣。
这本诗选,是根据巴黎Charpentier版《魏尔伦诗选》选译的,它初版于一九一一年,译者采用的是一九二六年的重印本。同时参考了麦金太尔的英译本《魏尔伦诗选》。这本选集所收录的六十多首诗,大都是从他前期的六本诗集中选择出来的,是其优秀的或具有代表性的作品。
法国诗人保尔·魏尔伦(Paul Verlaine 1844-1896),是法国象征派诗歌的一个“诗人之王”,在法国诗歌史上占有重要地位。在诗歌艺术上,魏尔伦是一位反叛既有传统的诗人。他也是象征主义文学的代表人物之一,与马拉美、兰波并称象征派诗人的“三驾马车”。与后两者晦涩的诗风相比,魏尔伦的诗更通俗易懂、朗朗上口,所以也受到普通读者的喜爱。
鲁迅在《而已集》就说过,中国人“其皮不白,鼻不高而偏要“的呵吗呢”,并且一句话里用许多的“的”字,这才是为世诟病的今日的中国的我辈。”——这才是问题所在,可惜这么多年了,依旧如此,好似中文还在进化中一样。 诗歌的翻译,免不了会失去原语言的诸多韵味。但是既然是...
评分鲁迅在《而已集》就说过,中国人“其皮不白,鼻不高而偏要“的呵吗呢”,并且一句话里用许多的“的”字,这才是为世诟病的今日的中国的我辈。”——这才是问题所在,可惜这么多年了,依旧如此,好似中文还在进化中一样。 诗歌的翻译,免不了会失去原语言的诸多韵味。但是既然是...
评分鲁迅在《而已集》就说过,中国人“其皮不白,鼻不高而偏要“的呵吗呢”,并且一句话里用许多的“的”字,这才是为世诟病的今日的中国的我辈。”——这才是问题所在,可惜这么多年了,依旧如此,好似中文还在进化中一样。 诗歌的翻译,免不了会失去原语言的诸多韵味。但是既然是...
评分鲁迅在《而已集》就说过,中国人“其皮不白,鼻不高而偏要“的呵吗呢”,并且一句话里用许多的“的”字,这才是为世诟病的今日的中国的我辈。”——这才是问题所在,可惜这么多年了,依旧如此,好似中文还在进化中一样。 诗歌的翻译,免不了会失去原语言的诸多韵味。但是既然是...
评分鲁迅在《而已集》就说过,中国人“其皮不白,鼻不高而偏要“的呵吗呢”,并且一句话里用许多的“的”字,这才是为世诟病的今日的中国的我辈。”——这才是问题所在,可惜这么多年了,依旧如此,好似中文还在进化中一样。 诗歌的翻译,免不了会失去原语言的诸多韵味。但是既然是...
作者在文本中构建的意象体系,简直是一场关于“空”与“满”的哲学辩论。平原的广阔并非一片虚无,而是充满了各种隐性的存在。那些看似不重要的自然元素——比如一块被遗忘的石头、一丛在旱季挣扎的草、远处地平线上不规则的轮廓——都在作者的笔下获得了生命和象征意义。这种写作方式,让我联想到了一些古代的禅宗公案,看似不着边际的描述,实则暗含着极深的哲理。我常常需要停下来,反复咀嚼某些句子,因为它们往往不仅仅是描绘场景,更像是一种对存在的本质发出的叩问。这种深度的文本挖掘,使得每一次重读都能带来新的发现。最令人印象感叹的是,作者成功地将读者心中的某种普遍的、难以言说的孤独感,具象化成了那片平原的底色。它不是那种戏剧性的、令人歇斯底里的孤独,而是一种与世界共存的、安静的、近乎永恒的疏离感。这种对复杂人内心世界的精准捕捉,是这本书最核心的艺术成就之一。
评分这本书的叙事节奏掌握得相当精妙,它不像某些小说那样急于抛出高潮,而是选择了一种近乎缓慢、近乎凝滞的方式展开。初读时,可能会有些读者觉得节奏拖沓,但坚持下去后,你会发现这种缓慢本身就是作者精心设置的陷阱,它逼迫你的思维慢下来,去体会那种“沉寂”的力量。作者似乎对“时间”的概念有着与众不同的理解,在平原上,时间仿佛被拉伸了,每一分钟的流逝都带着沉重的意味。章节之间的衔接处理得非常自然,没有突兀的转折,更像是水流缓缓注入湖泊,最终汇聚成一股无法忽视的暗流。这种叙事手法对读者的耐心是一种考验,但回报却是深刻的——你开始理解,真正的“广阔”并非在于事物的数量,而在于对单一状态的极致探索。我特别留意了对话的安排,人物的言语极为克制,很多时候,他们的话语如同被风吹散的沙砾,只留下零星的几粒核心信息,更多的情感和冲突,都隐藏在了沉默的间隙里,这使得每一次开口都显得弥足珍贵,充满了张力。
评分从语言的层面来看,这本书的文字打磨得极其精致,但其风格却是极其朴素和内敛的,这是一种高超的平衡艺术。作者似乎摒弃了过多华丽的辞藻堆砌,转而追求词语最原始的份量和准确性。读起来,语言的流动性非常强,没有生硬的语法结构,仿佛就是思维直接被转化成了文字。我感觉作者对词汇的选用有着近乎偏执的坚持,每一个动词和名词都像是经过千锤百炼,被放在了最恰当的位置,绝无冗余。尤其是对于感官体验的描述,比如风如何刮过皮肤,阳光如何刺痛眼睛,都处理得非常细腻,却又保持着距离感,避免了过度煽情。这使得读者在被文本包裹的同时,又保持着一个清醒的旁观者视角,能够以一种近乎学术研究的热情去审视平原上的每一个细节。这种冷静而又深情的笔触,让这本书脱离了普通小说的范畴,更像是一部糅合了诗歌、散文和哲思的实验性作品。
评分这本书的整体氛围是一种持久的、近乎催眠的沉静,但这种沉静并非毫无波澜,它是在极端的安静中孕育出一种强大的内在张力。你仿佛能感觉到地壳之下某种宏大力量的缓慢酝酿,这种张力是情绪上的,也是象征意义上的。它没有明确的“反派”或“冲突”,但读者却能清晰地感受到一种无所不在的压力——那是面对无限空间时个体存在的渺小感,是面对永恒时间时生命短暂的焦虑。作者的高明之处在于,他没有试图去解决这种焦虑,而是将这种感觉放大并固定下来,让读者在阅读的过程中,与这种永恒的“沉寂”达成和解。读完之后,我久久不能平复心情,那种感觉就像是参加了一场漫长的、没有言语的朝圣之旅,虽然肉体没有奔波,但精神上的负重却非常可观。这本书无疑需要一个特定的心境才能完全接纳,它不是用来消遣的读物,而是需要我们投入全部注意力去聆听那无声之声的深度文本。
评分这本书的封面设计简直是一场视觉上的冒险,那种深沉的蓝色调,仿佛将人一下子拉进了一个广袤无垠、却又带着一丝神秘气息的空间。我记得第一次拿起它的时候,指尖触碰到封面的纹理,那种粗粝感与书名“这无穷尽的平原的沉寂”所营造出的空旷感形成了奇妙的共鸣。它不仅仅是一本书,更像是一扇通往未知领域的门。书页的边缘处理得非常考究,微微泛黄的纸张让人感觉它本身就承载着某种古老的故事,而不是新近印刷的产物。装帧的厚度也恰到好处,既有分量感,又方便单手持握。在阅读过程中,我发现作者对环境氛围的营造达到了近乎痴迷的程度,那种沉浸式的体验,让你几乎能闻到平原上泥土与风的气息。我尤其欣赏它在细节上对光影的捕捉,即便没有直接描述具体的事件,单靠对光线穿过稀疏云层的描摹,就能勾勒出一种宏大叙事的基调。这本书的排版也极具匠心,字与字之间的呼吸感被充分保留,这使得那些冗长的、充满冥想色彩的段落读起来丝毫不会感到压抑,反而像是在一片空旷中做着深长的呼吸。整体而言,这本书的物质形态已经超越了阅读的范畴,它本身就是一件值得收藏的艺术品,激发了读者对“平原”这个意象更深层次的思考。
评分有人习惯驻扎黑石深处,描摹秋叶、美酒和荒原;有人扬帆往粉色太阳海深处,带着满身雪尘、太小的花和烟斗——分驰两路的魏尔伦和兰波。他们的诗里含着那些容易让人厌烦的性情,时而狂暴,时而温柔,时而冷漠,时而沉郁透顶,正与心感厌烦者心气相通。
评分我还是很喜欢魏老师的,非常天真,又软又甜,哭丧脸都可爱。然而也可见为何波德莱尔和雨果是爱豆,他只是迷弟。
评分以后忧郁时要拿出来看
评分《苍白的晨星,在你消失之前》读起来真的很美;真正的美应该是爱与自然的和谐,诗人深知。
评分他们就这样走过了野燕麦地,只有黑夜听见了他们吐露的话语。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有