欧玛尔•海亚姆(公元1048-1122年),波斯诗人,哲学家,天文学家,生于霍拉桑名城内沙布尔。他的四行诗继承了萨曼王朝时期霍拉桑体的诗风,语言明白晓畅,朴实洗练,不尚雕琢,感情充沛。
张鸿年(1931-2015年),我国当代著名伊朗学学者、波斯语翻译家。北京大学东语系教授,曾任中国外国文学研究会理事、北京大学东语系伊朗文化研究所文学组主任。主编《波汉词典》,著有《波斯文学史》《波斯文学》等,译著有《列王纪》《果园》《蔷薇园》《鲁拜集》《蕾莉与马杰农》等。多次受邀赴伊朗参加学术研讨会等文化交流活动。2000年6月伊朗总统哈塔米访华时,被授予“有突出贡献学者奖”,其波斯文学译作还在国内外获得过多种奖项。2003年,以他为主要译者的“波斯经典文库”获国家图书奖。
发表于2024-11-21
鲁拜集 2024 pdf epub mobi 电子书
《鲁拜集》是诗歌中的经典,郭沫若翻译的《鲁拜集》更富诗人的激情。遗憾的是,这个版本的排版呆笨而花里呼哨,插画艳俗,印刷质量粗糙,实在是有损《鲁拜集》的经典形象。 不少插画家为《鲁拜集》配过插图,有优雅的、妖冶的,有极具阿拉伯风情的,也有卡通甚至很写实的。其...
评分摘自《时代周报》 作者:李怀宇 新加坡南洋理工大学黄克孙教授的研究室里,一面墙上挂着他的书法作品,另一面墙上则有一张1979年邓小平和黄克孙的合影。研究室里有几位跟他做物理研究的博士后,一问,来自中国。年逾八十,黄克孙依然醉心于研究和教学,畅谈一个下午不见...
评分“玩文学”的科学家们 ——读奥玛珈音《鲁拜集》 □/徐强 “鲁拜”是波斯(今伊朗)的一种诗歌形式,每首四行,一、二、四行通常押韵,有点像我国格律诗中的绝句。奥玛珈音一生写了大量的鲁拜(归其名下的作品多达上千首),英国诗人爱德华•菲茨杰拉德从中精选了101首译...
评分真的没有想到,关于一些旧物,能够留下数十年的悬念和牵挂。 关于《欧玛尔·哈亚姆之柔巴依》(The Rubaiyat of Omar Khayyam)这部波斯文学的经典(后由英国学者菲茨杰拉德(Edward Fitzgerard)整理翻译),长久以来只局限于耳闻的范畴,虽然那首“a Loaf of Bread”...
评分读者对于这次出版的鹤西译《鲁拜集》产生质疑,感谢有读者指出。按照惯例,先刊登读者的评论: 浙江财院英语讲师绍斌(作者ID:seesky),发表在上海译文出版社的译文论坛上 【感想】别假借经典的名义哗众取宠—评鹤西选译的《鲁拜集》 初闻程侃声先生译鲁拜,是在陈四益先...
图书标签: 诗歌 波斯文学 外国文学 波斯 文学 海亚姆 伊斯兰 伊朗
《鲁拜集》是波斯著名诗人欧玛尔•海亚姆(Omar Khayyam)的四行诗集,在全世界范围内享有极其崇高的声誉。“鲁拜”作为一种形式上类似于中国绝句的诗体,有短小精悍、语言凝练、言简意赅、意味隽永的特点。海亚姆的《鲁拜集》就是通过这种凝练隽永的诗体来探讨死亡与享乐,感慨人生如寄、盛衰无常,以豪放不羁的人生态度赠人以及时行乐的名言警句。作为古波斯诗歌的最高典范,海亚姆写作的情感时而反叛,时而谦逊,却在这种矛盾中创造了别具一格的美感。动人心弦的旋律、鞭辟入里的观点、丰赡的才华、优美的语言、严密的逻辑、朴素明朗又富有意义的比喻、独树一帜又卓然不群的思想都使这部难掩于岁月之尘的诗集,在人类文明的长河中熠熠生辉。
顺便安利这套书的译者们
评分买这本这是因为某人的卡片留言。精装本这个价格,对比郭本真是良心,还比郭本多200多首。但想知道300多首是按啥排序的呢?个人认为如果能按内容分个大类,看起来更清楚方便一些。20190817- 购于图书大厦
评分“我们是欢乐之源和忧愁之根 是公正的源泉和暴虐的根本。 又卑贱又高贵,又完美又畸形 是神杯又是古镜,上生斑斑锈痕”
评分“在荒郊野外与你倾心密谈,强于心中无你,面对壁龛。你是元始,你是终极,没有你便没有一切,天晓得你赐我恩惠还是使我煎熬。”“你宽厚仁慈,我便不再担心自己的罪行,你已备好干粮,我便不惧艰难行程。”“理智无法洞悉你的真谛,对你恭顺或反抗都毫无意义。我犯了罪不知所措,希望却使我清醒,你仁慈宽大,我寄希望于你。”“何年何月我才不再愚昧无知,一事无成,内心痛苦到何时?今后,我要系一条异教徒的腰带,我因是穆斯林而罪行累累而羞耻。”“你从无到有创造了一切,显示你的圣灵吧,救我出这窘境”……如此种种,译者你还认为海亚姆对真主的承认是时代的妥协么?其实他就像法郎士,都是漂泊异乡的浪子。希望如此。
评分领略诗歌之美的开始不是唐诗宋词,而是波斯诗歌经典《鲁拜集》和日本的《万叶集》。有些剑走偏锋,不过无所谓了,喜欢即可。
鲁拜集 2024 pdf epub mobi 电子书