特蕾茜·K.史密斯 Tracy K. Smith,出生于1972年。首部诗集《身体的问题》(2003年)赢得2002年度“小心恶犬诗歌奖”;2005年,史密斯被授予2004年度“罗纳?谢斐作家奖”和“鳕鱼奖”;诗集《魔力》(2007)荣获2006年度美国诗人学会“詹姆斯?劳克林奖”和“精华文学奖”;诗集《火星生活》2011年出版后好评如潮,被评为“纽约时报名著”。这部诗集包括如阿瑟?克拉克和大卫?鲍伊,以及部分为她已故的父亲——一位在哈勃太空望远镜工作的工程师的挽歌献词等不同题材。2012年4月,史密斯凭借《火星生活》赢得美国普利策诗歌奖。2017年6月,史密斯成为美国桂冠诗人。
译者 远洋,1962年生,武汉大学毕业。中国作家协会会员。翻译过获得诺贝尔文学奖、普利策诗歌奖、艾略特诗歌奖的诗集20多部,刊登于《世界文学》《诗刊》《译林》《红岩》等20多家刊物700多首,并发表了大量评论文章。译诗集《亚当的苹果园》江苏文艺出版社出版发行,荣登数十家媒体推荐榜单,入选“全国2014年文学图书排行榜的靠前00”;《夜舞——西尔维亚·普拉斯诗选》2016年6月由漓江出版社出版发行,《重建伊甸园——莎朗·奥兹诗选》2016年8月由江苏凤凰文艺出版社出版发行(入选“深圳十大佳著”),均获得广泛好评。
发表于2024-05-18
火星生活 2024 pdf epub mobi 电子书
看了有的言论,不厚道啊,有点替远洋老师鸣不平。很多读者用中国诗歌的审美特点读外国诗,没有考虑到中西艺术的差异。 翻译,尤其是诗歌翻译,真是一件吃力不讨好的活。你的心血汗水可能会被人轻率否定、甚至泼脏水。这对严谨、认真的译者极不公平。虽然我觉得这种轻率、浮躁、...
评分看了有的言论,不厚道啊,有点替远洋老师鸣不平。很多读者用中国诗歌的审美特点读外国诗,没有考虑到中西艺术的差异。 翻译,尤其是诗歌翻译,真是一件吃力不讨好的活。你的心血汗水可能会被人轻率否定、甚至泼脏水。这对严谨、认真的译者极不公平。虽然我觉得这种轻率、浮躁、...
评分 评分看了有的言论,不厚道啊,有点替远洋老师鸣不平。很多读者用中国诗歌的审美特点读外国诗,没有考虑到中西艺术的差异。 翻译,尤其是诗歌翻译,真是一件吃力不讨好的活。你的心血汗水可能会被人轻率否定、甚至泼脏水。这对严谨、认真的译者极不公平。虽然我觉得这种轻率、浮躁、...
评分催眠般的而又充满反讽,史密斯最后一辑里的诗歌,有关外层空间的不像内在生命和寻找上帝那么多……心灵主题贯穿这些诗歌,增加了一个惊人的维度,将取悦于许多读者。 ——图书馆杂志 当下写作的最出色的诗人之一。 ——加布里埃尔·卡沃克雷西,迈阿密先驱报 这些诗歌巧妙、有...
图书标签: 诗歌 美国 特蕾茜·K·史密斯 诗集 美国文学 湖南文艺出版社 特蕾茜·史密斯 @翻译诗
本诗集《火星生活》来自黑人女诗人特蕾茜·K·史密斯,是2012年度美国普利策诗歌奖的获奖作品。《火星生活》出版后好评如潮,被评为“纽约时报名著”。这部诗集包括如阿瑟·克拉克和大卫·鲍伊,以及部分为她已故的父亲——一位在哈勃太空望远镜工作的工程师的挽歌献词等不同题材。
有很好的诗,但也有胡闹的诗。 《信念的速度》大体很好,而《他们可能会爱所有他所甄选的,并恨所有他所抛弃的》则以其形式上的独特探讨拥有了与众不同的魅力。飘忽、深重而哀伤。翻译的评价实在是有些过于政治解读了……在我看来,特蕾西出众之处更在于她对死亡和永恒的微妙描刻。但有时词语的断节显示出了生凿的连接,变成了平板化和堆砌的结果。
评分翻译烂得目瞪口呆,这种程度的翻译质量,出版就是骗钱,每多一个读者就是在伤害一次诗歌。
评分这翻译差到没办法看
评分已购。唯有两首喜欢,其余无感。。。
评分“David Bowie is” 无尽的灵感之源
火星生活 2024 pdf epub mobi 电子书