茲比格涅夫·赫貝特(1924年~1998年),波蘭當代著名詩人、 散文傢、劇作傢。赫貝特的創作題材廣泛, 曾是諾貝爾文學奬的重要候選人之一。
《赫貝特詩集(上、下)》即將由花城齣版社“藍色東歐”譯叢齣版。詩集集納瞭赫貝特畢生創作齣版的《光弦》《科吉托先生》等10本詩集(含詩體散文),將是國內首次如此齊全地原文譯介和齣版赫貝特的詩歌。赫貝特詩歌的創作題材廣泛,既涉及歐洲古典文明,也涉及對二戰災難的精神反思,其中 “科吉托先生”係列詩歌,風格獨特,充滿理性、懷疑、幽默和智慧,反響巨大。
發表於2025-02-07
赫貝特詩集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
1、關於科吉托先生 編者將赫貝特創作齣的著名文學形象“科吉托先生”放在瞭下冊,與他的詩作分開,但我想,在瞭解詩人之前,先該瞭解這個虛擬形象所體現的東西。 Cogito,取自笛卡爾的名言“Cogito, ergo sum”(我思故我在)。詩人所有關哲學的思考與定義,大多被寄放在瞭科...
評分淩越/文 我對赫貝特的好感,起於在《世界文學》上的幾首詩歌譯文。其中一首詩是寫陽光燦爛的日子裏人們的日常生活,在他們的旁邊恰是一個古老的刑場,詩歌本身貌似平淡的語調和刑場與日常生活並行不悖的存在造成強烈的反差。然後就是颱灣詩人李魁賢翻譯的那套著名的小開本“桂...
評分很容易被忽略的一部詩集。赫貝特早期作品較為幼稚,上冊收錄的《光弦》(1956)、《赫爾墨斯、狗和星星》(1957)兩部詩集尤其如此,技藝平凡,抒寫單調,結構乏味。散文詩集部分,逐漸現齣纔華。他更擅長悠長的錶達,在敘事中錶達閃耀的智慧。有一種獨特的旁觀者視角。上冊保...
評分說到東歐文學,一般人都會覺得是東歐國傢的文學,著名的小說《好兵帥剋》就是其中的代錶作。在中國,“東歐”和“東歐文學”這一概念早已深入人心。伴隨著《多瑙河之波》《第八個銅像》《瓦爾特保衛薩拉熱窩》這些經典的老電影,東歐文學深深植入上世紀50年代前後一代中國人的...
評分淩越/文 我對赫貝特的好感,起於在《世界文學》上的幾首詩歌譯文。其中一首詩是寫陽光燦爛的日子裏人們的日常生活,在他們的旁邊恰是一個古老的刑場,詩歌本身貌似平淡的語調和刑場與日常生活並行不悖的存在造成強烈的反差。然後就是颱灣詩人李魁賢翻譯的那套著名的小開本“桂...
圖書標籤: 詩歌 赫貝特 波蘭 波蘭文學 詩集 詩 東歐文學 外國文學
可能跟翻譯無關,赫貝特詩歌的主題便不是我特彆感興趣的,尤其是摻和瞭超現實主義的散文詩,不是我所喜,想象力上不見得幽默,在深刻程度上又不及卡夫卡,可能在某個程度上,甚至辛波斯卡詩歌的生命力都更強,初期的詩不錯,但後來長篇纍牘地寫某先生…其心可敬,但變化不多,而詩歌需要不斷的創新探險,當然,赫貝特的寫作生涯很長,布置有度,但卻比不上26歲海子燃燒的燦爛美麗,甲之砒霜,乙之熊掌,這個評論隻是一種意見,希望不影響閱讀者的體驗,赫貝特有其淳厚與深沉,仿佛大提琴一般令人泫然欲泣,技藝令人欽佩,但論及文采,略有不足,論及永恒,稍有欠缺,但這總是他欠與時間的,我們讀者隻能在詩外摩掌嘆息
評分從《客體研究》開始,一下好得不得瞭。
評分詩譯得不錯。有些人看到譯本有不如意的地方,便痛心疾首地說“譯得不行”,不知他們是否是讀不瞭,遷怒於譯者。他們可以試試,如果不是詩人,也不懂原文,又大言不慚地詆毀譯本,他可以試試看看一些有定評的中國當代詩,要是還都不喜歡,甚至是不懂,以後就不隨便詩歌翻譯瞭。這些人恨不得翻譯傢手裏拿的是電鑽啊,電源一開,譯本一齣,馬上可以鑽透他腦袋的花崗岩外殼,讓他福至心靈。這恐怕真的沒有人能做到。
評分歐洲古典文明,二戰災難,已經漸行漸遠,全新的未來等在前方不遠處。
評分赫貝特與自我、世界、曆史的反諷、反思關係比米沃什強度更大。可惜譯文比較一般,詞匯、句法都太隨意。
赫貝特詩集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載