劉禾,哈佛大學比較文學博士。現任美國哥倫比亞大學終身人文講席教授,執教於東亞係和比較文學與社會研究所。1997年獲美國學界,藝術界最高榮譽之一的古根漢奬。主要英文專著有Translingual Practice(斯坦福大學齣版社,1995),Tokens of Exchange(編著,杜剋大學齣版社,1999),The Clash of Empires(哈佛大學齣版社,2004);中文著作有:《語際書寫》(上海三聯書店,1999)等。
跨語際實踐的研究重心並不是技術意義上的翻譯,而是翻譯的曆史條件,以及由不同語言間最初的接觸而引發的話語實踐。本書所要考察的是新詞語、新意義和新話語興起、代謝,並在本國語言中獲得閤法性的過程。 本書從跨語際實踐的視角,通過復原語言實踐中各種曆史關係賴以呈現的場所,分彆考察瞭翻譯中生成的現代性的不同層麵,以期重新思考東西方之間跨文化詮釋和語言中介形式的可能性。
發表於2024-12-22
跨語際實踐 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
跨語際實踐劉禾 序 虛擬的等值關係(hypothetical equivalences) “跨語際實踐”(translingual practice) 恰恰在批判西方主導論這一行為當中,批評者最終卻常常將統治者的權威僵化到這樣一種程度,即,非西方文化的能動作用僅僅被簡化為單一的可能性:抵抗。 霍米,巴巴《文...
評分When “Western” and Chinese scholars were obsessed with whether the Ming-Qing China had “the” modernity, or “a” different modernity (e.g., the impact-response debates initiated by Fairbank and Levenson, the public sphere discussion based on Habermas wi...
評分因對一個小站活動(http://www.douban.com/event/18071412/)錶示瞭興趣,且收到瞭主辦方寄來的兩章電子書,十分感謝。網上辦讀書討論不是件十分輕鬆的事,主辦方的熱心腸值得稱道。該活動要討論的是一位叫Michael Gibbs Hill 的美國學者新齣的著作《林紓公司》(Lin Shu, Inc...
評分圖書標籤: 劉禾 海外中國研究 文化研究 文藝理論 跨語際實踐 翻譯 文學 現代文學
問題提得好,文本分析的也漂亮,然兩者閤不到一起去。
評分我的學術啓濛
評分讀完書再迴過頭,看到腦細胞的屍體匯成汪洋大海……這麼好的老師聘到中文係來卻不給開課是要怎樣%>_<%
評分章與章之間的聯係太過鬆散,雖然僞裝,但畢竟隻是論文集,和專著還是沒法比。全書思考的問題貌似很大,但實際處理又是另外一迴事情瞭。
評分章與章之間的聯係太過鬆散,雖然僞裝,但畢竟隻是論文集,和專著還是沒法比。全書思考的問題貌似很大,但實際處理又是另外一迴事情瞭。
跨語際實踐 2024 pdf epub mobi 電子書 下載