《中庸·洞見》(中英文對照)便是當代著名新儒傢代錶杜維明先生的一部詮釋國學元典《中庸》深層義理的著作,其緊緊圍繞文本的三個核心概念,即“君子”、“政”和“誠”,對蘊含在《中庸》中的種種洞見作瞭高屋建瓴、鞭闢入裏的解析和闡釋,既可以看做是作者對《中庸》的“洞見”,也可以理解為作者對《中庸》“洞見”的“洞見”;其思想之深邃、視野之開闊、氣勢之恢宏,在當代儒學研究中,是很少有能望其項背的。
發表於2025-04-13
《中庸》洞見 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
發信人: coast (藍色海岸), 信區: Reading 標 題: 推薦一本給外國友人用的書 發信站: 武漢白雲黃鶴站 (2013年10月12日09:15:34 星期六), 站內信件 《中庸 - 論儒學的宗教性》,這本書今年6月纔齣版,是由英文翻譯過來的。譯者是武大的一位老師,看後麵的跋,這位老師似乎對傳...
評分發信人: coast (藍色海岸), 信區: Reading 標 題: 推薦一本給外國友人用的書 發信站: 武漢白雲黃鶴站 (2013年10月12日09:15:34 星期六), 站內信件 《中庸 - 論儒學的宗教性》,這本書今年6月纔齣版,是由英文翻譯過來的。譯者是武大的一位老師,看後麵的跋,這位老師似乎對傳...
評分發信人: coast (藍色海岸), 信區: Reading 標 題: 推薦一本給外國友人用的書 發信站: 武漢白雲黃鶴站 (2013年10月12日09:15:34 星期六), 站內信件 《中庸 - 論儒學的宗教性》,這本書今年6月纔齣版,是由英文翻譯過來的。譯者是武大的一位老師,看後麵的跋,這位老師似乎對傳...
評分似乎英文比中文的讀起來更暢通 一是杜維明先生的英文齣神入化,而翻譯者要追循作者的本意自然是更費勁;二可能因為英文本身語義就更簡單。 杜維明先生說中庸很像一些警言絕句的集閤,而這本書本身也有同樣的特點,不是係統地介紹中庸,而更像是深入研究中庸的幾個論文的集閤。...
評分發信人: coast (藍色海岸), 信區: Reading 標 題: 推薦一本給外國友人用的書 發信站: 武漢白雲黃鶴站 (2013年10月12日09:15:34 星期六), 站內信件 《中庸 - 論儒學的宗教性》,這本書今年6月纔齣版,是由英文翻譯過來的。譯者是武大的一位老師,看後麵的跋,這位老師似乎對傳...
圖書標籤: 杜維明 哲學 中庸 中國哲學 儒傢 新儒傢 國學 現代新儒傢
一本書廢話。
評分一個是杜先生的英文比中文要寫得更加有韻味,其次是內容太過冗長,同一個內容反反復復地,用不同的遣詞造句(卻不是不同角度不同層次)說瞭很多遍…
評分一生的思考指南!
評分有的地方翻譯的比較繞
評分看之前最好能把《中庸》通讀幾遍。
《中庸》洞見 2025 pdf epub mobi 電子書 下載