周汝昌,天津人,本字禹言,号敏庵,后改字玉言。是我国著名红学家、古典文学专家、诗人、书法家。有四十多部学术著作问世,其中代表作《红楼梦新证》是红学研究历史上里程碑式的著作,也是近代红学研究的奠基之作。曾就学于北京燕京大学西语系本科、中文系研究院。先后任燕京大学西语系教员、华西大学与四川大学外文系讲师、人民文学出版社古典部编辑、是第五—八届全国政协委员,中国和平统一促进会理事,中国作家协会和书法家协会会员,中国韵文学会、中国楹联学会、中国大观园文化协会顾问,中国曹雪芹学会荣誉会长、《红楼梦学刊》编委。
晁继周,北京市人,1941年出生,1959年考入北京大学中文系,1964年毕业后留校工作。1978年调入中国社会科学院语言研究所,任助理研究员、副研究员、研究员。曾任语言研究所副所长和词典室负责人。参加《现代汉语词典》(修订本)和《现代汉语小词典》《现代汉语词典补编》编写工作。主持编写《红楼梦辞典》《新华正音词典》,与人合作编写《中学语文词典》《汉语方言常用词词典》等。撰写发表汉语词汇学、词典学论文数十篇。现在主持《现代汉语词典》修订工作。
发表于2024-11-23
新编红楼梦辞典 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 周汝昌 红楼梦 红学 工具书 中国文学 商务印书馆 古典文学 未知
《新编红楼梦辞典》为1987年出版的《红楼梦辞典》(广东人民出版社)的修订版。1995年,《红楼梦辞典》获首届中国辞书奖二等奖。从上世纪90年代起,在周汝昌先生主持下,开始对这部辞典做全面修订,这次修订工作包括以下四个方面:
(一)调整收词所据版本。原辞典收词依据当时流行的两种版本的《红楼梦》,一种是人民文学出版社上世纪50年代出版的《红楼梦》(底本为程乙本),一种是上世纪80年代人民文学出版社出版的《红楼梦》(底本前80回为庚辰本,后40回为程甲本)。这次修订,收词只依据后一版本。80年代版本《红楼梦》,其前80回底本为庚辰本,后40回底本为程甲本,前80回比较接近曹雪芹原著,更有研究价值。后40回为高鹗所续。为区别前80回与后40回,所有出自后40回的词目、义项、例句都加上星号标志。
(二)深化辞典的内容。上世纪90年代以来,《红楼梦》研究获得新的进展。特别是周祜昌、周汝昌、周伦玲三位校订的《石头记会真》和周汝昌精校本《红楼梦》、周汝昌校订批点本《石头记》出版,为深入研究《红楼梦》提供了条件。原辞典有些词条进行了两种版本词语的比较,对研究《红楼梦》词语有一定参考价值。这次修订,大大扩展了比较的范围,进行词语对比的版本达十余种之多。通过不同版本使用词语的比较,不仅可以帮助读者加深对词语意义的理解,还可以使读者加深对原作者语言风格和创作思想的领会。
(三)增加收词数量。原辞典共收词语约9000条。这次修订增收条目2735条。因调整版本等原因删去原有条目336条,修订后的《红楼梦辞典》共收词语1.1万余条。原书字数约90万字,修订后达到110万字。
(四)修订原解释不准确的地方。改正排校错误。补充或更换例句。
可惜还是有错别字呀
评分《红楼梦》里涉及外语的考证也很复杂,即使是辞典也似乎没有定论。单是“温都里纳”一词(p540),许政扬认为是法语vitrine的音译,条目中认为是法语aventurine;还有认为是意大利语venturina(运气)的,认为是verre de Venus的……“福朗思牙”(p151)有认为是法兰西的,也有认为是Francois(弗朗索瓦)的。总之很混乱,还需要查更多的资料。
评分热爱红学者不二的工具书~
评分《红楼梦》里涉及外语的考证也很复杂,即使是辞典也似乎没有定论。单是“温都里纳”一词(p540),许政扬认为是法语vitrine的音译,条目中认为是法语aventurine;还有认为是意大利语venturina(运气)的,认为是verre de Venus的……“福朗思牙”(p151)有认为是法兰西的,也有认为是Francois(弗朗索瓦)的。总之很混乱,还需要查更多的资料。
评分热爱红学者不二的工具书~
新编红楼梦辞典 2024 pdf epub mobi 电子书