鬆尾芭蕉(1644-1694)
日本江戶時代俳諧詩人,生於日本三重縣的伊賀國。十九歲開始俳句創作生涯,曾拜俳句大師北村季吟為師,學習俳句,1861年改稱“芭蕉”。他把俳諧發展成瞭具有高度藝術性和鮮明個性的庶民詩,至今仍被日本人民奉為“俳聖”。在日本文學曆史的地位,可與紫式部比肩。芭蕉一生貧寒,酷愛行旅。作品有《奧之細道》、《嵯峨日記》、《猿蓑》等。
鄭清茂(1933-)
1933年生,颱灣大學中文係學士、碩士,美國普林斯頓大學東亞學博士,其間曾赴日研究。前後任教於美國加州大學伯剋利分校,馬薩諸塞大學,颱灣大學日文係及東華大學中文係,為專精漢、和文學之知名學者。譯有《平傢物語》(譯林齣版社,2017)等。
川瀨巴水(1883-1957)
日本近現代版畫巨匠。作為日本“新版畫運動”復興的領軍人物,在一生中共創作瞭600餘枚版畫,堪稱近代風景版畫第一人,被譽為“旅情詩人”“昭和之歌川廣重”。川瀨巴水為創作版畫而到處寫生,足跡踏遍全日本及美國、朝鮮等地。
日本古典文學瑰寶
紀行文學鼻祖之作
與《源氏物語》齊名的傳世經典
全新圖文版
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
媲美杜甫之“俳聖” ❀鬆尾芭蕉
日本風景版畫大師 ❀ 川瀨巴水
颱灣翻譯傢、日本文化專傢 ❀鄭清茂
梁文道 推薦譯本
≈≈≈≈≈≈ ≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
品芭蕉之禪意俳句
賞巴水之細膩風景
五個月 兩韆四百公裏 徒步日本島東北地區
萬物流轉 人生如旅 浮世 夢醒 半路無形
一起行走“奧之細道”
感悟漂泊人生哲思
發表於2024-11-24
奧之細道 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
盡管在瞭解日本文化之前,不太能體會俳句之美,對有俳聖之稱的鬆尾芭蕉和《奧之細道》之名卻毫不陌生。鬆尾芭蕉在日本,猶如李太白在中國,婦孺皆知,且常被引述。有趣的是,由於芭蕉本人對太白的尊崇和喜愛,早期曾以“桃青”為徘號對仗“李白”。 由川瀨巴水配圖的《奧之細道...
評分 評分我第一次聽說鬆尾芭蕉是在茂呂美耶的《物語日本》,知其地位相當於中國的李白,而俳句的地位相當於中國的唐詩,傢喻戶曉,鬆尾芭蕉的主要功績是把俳句形式推嚮頂峰,將俳諧從和歌中真正解放齣來。 額,當時的我,是完全一頭霧水。 要瞭解這一切,首先你要對日本的文化有個概念...
評分 評分作為泡澡讀物,此書至少有滋有味讀瞭下去。一來想知曉被李登輝憧憬無比的奧之細路究竟是個什麼東西,另一方麵也體味到唐風東漸,似曾相識的觸感。芭蕉受到唐土漢詩的影響很大,單凡觸目之景都會與想象中的唐土風物詩相較。譬如把鬆島比喻成景色不次於西湖洞庭,再比如龍泉之刀...
圖書標籤: 鬆尾芭蕉 日本文學 日本 詩歌 俳句 鄭清茂 散文 2019
為鬆尾芭蕉而來, 得川瀨巴水而去。
評分翻譯風格非常古典,很有詩意,讀起來上口。配的浮世繪很美很符閤文字氣質啊
評分《奧之細道》係俳聖芭蕉庵“紀行俳文”之最高作,與《枕草子》等同列日本古典文化瑰寶。譯者鄭清茂,與林文月同為颱靜農弟子,駢散文功底深厚,譯筆簡潔雅馴(絕非賣弄四字套語、生硬湊韻的油膩“老乾部”式“文采”):“山景深渺,榖道遙邃;鬆杉呈黛,岩苔滴水”“七寶散逸,風破珠扉,雪腐金柱”“石山濯濯,岩石白潔如洗,鞦風更白”。且注釋繁細嚴謹,俳句一一附上日字原文,大量徵引日本研究資料,除史事典故、名跡風物以外,尤重闡明芭蕉下筆行文與前代和漢詩文名作之間衍生、化用、互文的關係,堪稱“以詩注詩”。颱版插畫由學者莊因繪寫,陸版換用川瀨巴水所作版畫,均佳。
評分書做的很好,插圖好看,有書香,文句大抵也佳,注也佳。隻是懷著見一個飄逸的俳人的心情翻閱,終於沒怎麼見著。看注文,有些個地方芭蕉誇大其辭,我想這要麼是寫旅行記的通病,要麼就正是其“飄”的地方,一如李白,隻是這些地方的神情也未見分明。
評分注釋很細,但是正文看得讓人想學日語。原因有二,一是有的地方感覺可疑,二是譯文今古雜糅,不少類似古風體。引一段:【見有放牧之馬。懇求於刈草男子,雖曰一村夫,卻非不通人情之輩。“如之何而可耶?此處草原,歧路交錯,過客初來乍到,往往迷入歧途,不能無慮。然則,可騎此馬,至馬停蹄處,放迴可也即以。”其馬藉之。有小童二人,隨馬後奔走。】另外,“即以”當屬下句。P.77、85、221、263、271,句末標點錯行。
奧之細道 2024 pdf epub mobi 電子書 下載