吉姆·惠特剋 Jim Whittaker,1929年生於美國西雅圖,國際著名登山傢、冒險傢和環境保護主義者。作為第一位登上珠穆朗瑪峰的美國人,他領導過多次備受矚目的登山活動,包括協助羅伯特·F.肯尼迪首次登頂肯尼迪山,率領美國登山隊第一次登上喬戈裏峰,以及組織國際和平 登山隊登上珠穆朗瑪峰。他還是一名優秀的水手,曾兩次駕駛帆船參加賽程2400英裏的維多利亞至毛伊島的國際帆船比賽。此外,他曾經擔任美國最大的戶外用品零售商之一——REI公司的總裁和首席執行官。
首位登頂珠穆朗瑪峰的美國人吉姆·惠特剋親筆自傳,講述瞭他充滿傳奇色彩的探險生涯。內容涉及作者首次登頂珠峰的細節,與肯尼迪傢族的親密關係,以及組織中、美、蘇三國登山隊登頂珠峰的諸多“內幕”。
登山,高海拔的攀登,是一項冒險,需要去對抗可能産生的任何意外。在 登山裝備還很落後的1963年,在高海拔的雪山,在缺氧、極寒的環境之下,如何一步步登上珠峰之巔?而下山又是最容易發生意外的時候,作者是如何一次次地成功登頂又安全下山,避免成為登山罹難者的一員呢?這部教科書級的登山探險力作將一一解密。
發表於2024-05-20
生命的邊緣 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這翻譯幾乎毀掉瞭這本書。翻譯腔十足,部分行文脫離登山常識十分離譜。 比如“背著行李,帶著冰斧和爬山的掛鈎等”,爬山的掛鈎是什麼鬼?等等,你不會是百度瞭carabiner,然後發現carabiner在德語裏的原詞 Karabinerhaken是彈簧鈎的意思,然後就大膽的翻譯成“爬山用的掛鈎”...
評分這翻譯幾乎毀掉瞭這本書。翻譯腔十足,部分行文脫離登山常識十分離譜。 比如“背著行李,帶著冰斧和爬山的掛鈎等”,爬山的掛鈎是什麼鬼?等等,你不會是百度瞭carabiner,然後發現carabiner在德語裏的原詞 Karabinerhaken是彈簧鈎的意思,然後就大膽的翻譯成“爬山用的掛鈎”...
評分這翻譯幾乎毀掉瞭這本書。翻譯腔十足,部分行文脫離登山常識十分離譜。 比如“背著行李,帶著冰斧和爬山的掛鈎等”,爬山的掛鈎是什麼鬼?等等,你不會是百度瞭carabiner,然後發現carabiner在德語裏的原詞 Karabinerhaken是彈簧鈎的意思,然後就大膽的翻譯成“爬山用的掛鈎”...
評分這翻譯幾乎毀掉瞭這本書。翻譯腔十足,部分行文脫離登山常識十分離譜。 比如“背著行李,帶著冰斧和爬山的掛鈎等”,爬山的掛鈎是什麼鬼?等等,你不會是百度瞭carabiner,然後發現carabiner在德語裏的原詞 Karabinerhaken是彈簧鈎的意思,然後就大膽的翻譯成“爬山用的掛鈎”...
評分這翻譯幾乎毀掉瞭這本書。翻譯腔十足,部分行文脫離登山常識十分離譜。 比如“背著行李,帶著冰斧和爬山的掛鈎等”,爬山的掛鈎是什麼鬼?等等,你不會是百度瞭carabiner,然後發現carabiner在德語裏的原詞 Karabinerhaken是彈簧鈎的意思,然後就大膽的翻譯成“爬山用的掛鈎”...
圖書標籤: 自傳 探險 外國文學 好書,值得一讀 廣西師範大學齣版社 美國 正能量 新民說
還沒去過珠峰呢,珠峰大本營就被封瞭,不過看瞭書之後覺得登珠峰太危險瞭,還是平地上呆著吧,很佩服這些冒險者勇敢者
評分從作者精彩的講述中,我們分享到他的傳奇冒險經曆,解密他能登上珠峰之巔的原因所在。也許我們不能像作者一樣登頂珠峰,但是可以從他身上感受到挑戰人類極限的勇氣和力量,幫助我們登頂屬於自己的人生巔峰。
評分勇者無畏。
評分每一個人心裏都有一座珠穆朗瑪,它是理想是目標是堅定不移的信仰。
評分建投打卡讀的,對黛安娜羅伯茨印象深刻
生命的邊緣 2024 pdf epub mobi 電子書 下載