钱稻孙(1887-1966),中国现代文学史上与周作人齐名的日本古典文学翻译大家。涉猎音乐、戏剧、美术、医学,精通日、意、德、法文;文采与译才兼备,文学素养深厚。译有《万叶集选》、近松门左卫门的净琉璃剧本、井原西鹤的小说、导演黑泽明的电影剧本《罗生门》等。
宋再新、宋方洁整理。宋再新,四川大学教授,中国日本文学研究会理事。
发表于2024-11-22
万叶集 2024 pdf epub mobi 电子书
2019 年 4 月 1 日,日本政府公布了新年号为“令和”,并说明这两个字出自《万叶集》中《梅花诗卅二首序》的“初春令月,气淑风和”。 相对于日本过去的年号都出自中国的古代典籍,这次,日本的年号终于从“国书”(用日本语言写成的古籍《万叶集》)中选出,这让日本人感到非...
评分· 日本现存最早的和歌集,被誉为 “日本版《诗经》”。 · 作者上至天皇、皇妃、皇子,下至浪人、乞丐、妓女,是一部展现日本风土人情的风俗志。 · 日本 “令和” 年号的出处。 · 新海诚豆瓣热门电影《你的名字》《言叶之庭》纷纷引用。 · 译本选自与周作人齐名的日本古典...
评分朱光潜先生在《诗论》有这样一段话: “诗不但不能译为外国文,而且不能译为本国文中的另一体裁或是另一时代的语言,因为语言的音和义是随时变迁的,现代文的字义的联想不能代替古文的字义的联想⋯⋯” 这个道理放在和歌的翻译上也亦然,古日语那种绵长反复的音韵和飞鸟奈...
评分2019 年 4 月 1 日,日本政府公布了新年号为“令和”,并说明这两个字出自《万叶集》中《梅花诗卅二首序》的“初春令月,气淑风和”。 相对于日本过去的年号都出自中国的古代典籍,这次,日本的年号终于从“国书”(用日本语言写成的古籍《万叶集》)中选出,这让日本人感到非...
评分钱稻孙先生译的这本《万叶集精选》,有三个特点,一是常常一首歌用不同的方法译出来,二是有极好的注,而最难得的是“选集”。有人回忆钱先生研究万叶,有数十年研究之功力。用此种功夫,而全本万叶,4500首左右,只翻译了690首,是很难得的。文学院讲《诗经》,说得首...
图书标签:
本书是针对日本和歌《万叶集》的大众插图版选编。
《万叶集》是日本现存最早的一部和歌集,享有“日本《诗经》”的美誉。全本收录了从公元四世纪到八世纪六十年代末450年间长短诗歌4500余首。翻译家钱稻孙从中选出800余首,并加上详尽的注释和评语。以精准优美的语言重现了这一古典文化宝藏,深入浅出地介绍日本古代的社会制度、风土人情等。此译本兼美信达雅,被公认为日本文学翻译史上的经典。
本书邀请中国日本文学研究会理事宋再新教授担任文学顾问,搭配吉田博、川赖巴水等日本国宝级画匠的画作,兼具文学体验和美学享受。
编辑推荐:
1.日本版《诗经》,日本文学的入门必读!
◆日本现存最早的和歌集,被誉为“日本版《诗经》”;
◆跨越450年时空,涉及狩猎旅行、婚恋思归、悼亡追忆、四时风物等题材,记叙了古代日本在唐文化下迅速发展的社会文化;
◆作者上至天皇、皇妃、皇子,下至浪人、乞丐、妓女,是一部展现日本风土人情的风俗志;
2.超高好评!川端康成、夏目漱石、新海诚频频引用!
◆新海诚豆瓣热门电影《你的名字》《言叶之庭》纷纷引用!
◆日本“令和”年号的出处;
◆诺奖作家川端康的灵感来源,夏目漱石的美学渊源;
3.全新选编、绝美译本、精装典藏!
◆译本选自与周作人齐名的日本古典文学翻译大家钱稻孙先生作品,有“最美译本”的美誉;
◆由中国日本文学研究会理事宋再新教授汇编整理,并作专文导读,兼具专业性和可读性;
◆化繁为简,由专家将内容按主题分为“四季歌篇”“恋歌篇”“美景歌篇”“羁旅歌篇”“哀伤歌篇”“杂歌篇”六个部分,每部分前有简单的导读介绍,清晰易读;
◆本版收录吉田博、川濑巴水、土屋光逸、小原古邨、歌川国芳等多为日本国宝级画匠近500幅作品,随文彩插,兼具艺术感和美学享受;
4.特种纸四色彩印,五面体函套精装打造!
◆全书内文采用艺术纸象牙白四色彩印,锁线校订;
◆上下双册,五面体函套烫金设计,阅读、收藏、馈赠佳品!
1.不建议想读万叶集的普通中国读者购买此版本。译文虽好,可没有读诗经原文能读懂的自信实在不建议啃。2.毫无注释。阅读古典诗歌,至少需要原文吧?汉语的注释要有吧,就算读者全是本科毕业,那读文言文,小说也好歹需要注释,更别提古诗了。再其次,译介外国诗歌不需要作者背景?不需要诗的双关等技巧的点出?举个例子,至少柿本人麻吕要介绍一下吧?大津皇子是谁要介绍吧?明日香河水为何和飞鸟并列要介绍一下吧?编辑真就什么也不做吗?3.插画纯属买椟还珠。许多插画就强行配在歌后面,时代,风土人情完全不一致,是因为不用给版权费就随便用吗。 这样就可以出一套典藏版,可真是财富密码啊?
评分终于看到了总在大河剧中听人提起的《万叶集》,对于中国这样的古诗词大国来说,这些和歌在笔法和意境上都显不足,毕竟汉语并非他们的母语。但这书的装帧版式实在太精美了,让人爱不释手,觉得其中的画作更具观赏性,总之是非常具有收藏价值的一套书。
评分好美的诗,好美的画,好美的书。不要一下子读完,偶尔翻开一页看,就觉得片刻惬意。
评分大家都应该读读这本书,极大地增加了文化自信,诗经甩这本书一个太平洋!不过也有值得肯定的地方,比如书名和书里面的插画挺好看的!
评分1.不建议想读万叶集的普通中国读者购买此版本。译文虽好,可没有读诗经原文能读懂的自信实在不建议啃。2.毫无注释。阅读古典诗歌,至少需要原文吧?汉语的注释要有吧,就算读者全是本科毕业,那读文言文,小说也好歹需要注释,更别提古诗了。再其次,译介外国诗歌不需要作者背景?不需要诗的双关等技巧的点出?举个例子,至少柿本人麻吕要介绍一下吧?大津皇子是谁要介绍吧?明日香河水为何和飞鸟并列要介绍一下吧?编辑真就什么也不做吗?3.插画纯属买椟还珠。许多插画就强行配在歌后面,时代,风土人情完全不一致,是因为不用给版权费就随便用吗。 这样就可以出一套典藏版,可真是财富密码啊?
万叶集 2024 pdf epub mobi 电子书