Andrew Chesterman, Professor of Multilingual Communication , Department of General Linguistics,
University of Helsinki.
发表于2024-11-22
Memes of Translation 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 翻译 好难懂呀~~~ TranslationMemes
Memes of Translation is a search for coherence in translation theory based on the notion of Memes: ideas that spread, develop and replicate, like genes. The author explores a wide range of ideas on translation, mapping the “meme pool” of translation theory with chapters on translation history, norms, strategies, assessment, ethics, and translator training. The aim of the book is to search for a perspective from which the immense variety of ideas about translation can be related.
The unifying thread is the philosophy of Karl Popper. The book proposes the beginnings of a Popperian theory of translation, based on the fundamental concepts of norms, strategies, and values. A key idea is that a translation itself is a theory or hypothesis concerning the source text. This hypothesis is then subjected to testing, refinement, and perhaps even rejection, just like any other hypothesis.
Table of contents
Preface
Chapter 1. Survival machines for memes
Chapter 2. the evolution of translation memes
Chapter 3. From memes to norms
Chapter 4. Translation strategies
Chapter 5. Translation as theory
Chapter 6. The development of tranlational competence
Chapter 7. On translation ethnics
Epilogue
Appendix
References
Author index
Subject index
all for the first two chatpers【miaow miaow miaow?】
评分我以为它要讲最基本的翻译观如何在全球迁移和变异,最初两章也的确给了这样的暗示和假象。可事实并非如此。从第三章开始,切斯特曼很快转入比较正常甚至陈旧的翻译研究模式。只是用自己的术语将翻译现象和翻译观念再梳理了一编,美其名曰体系化。这当然是创新和贡献,然而有多少新意却很难说。这么一看,翻译学真有点穷途末路了。5月6号补充:他的目的是“by exploring the World 3 of translation memes in a systematic way we can therefore further the evolution of our own translation expertise.”(167) 5月9号补充,越往后写越没意思。
评分作业,略虐。
评分作业,略虐。
评分若没有人找茬,应该还会比较好看
Memes of Translation 2024 pdf epub mobi 电子书