林語堂(1895—1976)
一代國學大師,首次獲得諾貝爾文學奬提名的中國作傢。著有《吾國與吾民》《生活的藝術》《京華煙雲》等,並將孔孟老莊哲學和陶淵明、李白、蘇東坡、曹雪芹等人的文學作品英譯推介海外,是第一位以英文書寫揚名海外的中國作傢,也是集語言學傢、哲學傢、文學傢於一身的知名學者。
蘇東坡雖文章聞名天下,仕途卻曆盡艱辛,屢遭迫害,但終不改其樂觀的天性;他一生融儒、釋、道於一體,詩、文、詞、書、畫俱在纔俊輩齣的宋代登峰造極;他比中國其他的詩人更具有天纔的多麵性、豐富感、變化感和幽默感;他的人格精神所體現的進取、正直、慈悲與曠達,韆年來始終閃耀在中國曆史的星空。
學貫中西的林語堂先生用生花妙筆將一位文學傢、政治傢、書畫傢的一生娓娓道來,一個性格鮮明、多纔多藝、形象飽滿、可敬可愛的蘇東坡也清晰地浮現在人們的眼前。
發表於2024-12-22
蘇東坡傳 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
宋代的曆史有時是有些害怕讀讀的,因為宋代給予的是太多的沉重太多的恥辱和悲哀,沒有漢的“安得猛士守四方”的豪邁,也沒有唐代的“仰天大笑齣門去,我輩豈是蓬蒿人”的浪漫瀟灑,即便是“壯誌飢餐鬍虜肉,笑談渴飲匈奴血”的壯誌也在時代的衝擊下往往未酬,最後隻能“醉裏挑...
評分《蘇東坡傳》或許是林語堂先生最富盛名的作品,沒有之一。 但是於我而言,盛名之下,其實難副。 我當然知道這件作品林先生是用全英語寫的,再翻譯成中文,就算譯者再如何高明,到底也隻是“二傳手”。 但是如果僅僅是翻譯的問題,我是絕不可能給這本書打這個分數的。 總覺得作...
評分林語堂的英文是相當不壞的。幾年前曾讀過他譯的《蘭亭集序》英文,裏麵很有幾條妙譯,達意而不晦澀。 然而其中文寫作往往油滑,淺俗,令人不堪。給人印象是小有纔而懶,凡事應付得光鮮圓通即可,不願多想一層,發人所不能道,所以少有值得掩捲太息的真知灼見。 本書對蘇軾,...
評分人物傳記的第一要義是紀實,非虛構性,否則這隻能說是一個文藝作品,冠之以“傳”字恐就是對被傳者的不負責任瞭。林語堂的《蘇東坡傳》是他嚮西方人推介中國文化的又一英文作品,並引起瞭西方對宋朝士人文化的關注與議論,這一卓著貢獻絕不可抹煞。但經譯迴中文的張振玉版《蘇...
評分最後一章講到太皇太後的時候,偶然齣現這樣幾句話——“在對人終極的判斷上,我們仍然逃不齣兩個基本的形容詞‘好’與‘壞’。”當閱盡作者的一切敘述,全書幾近完結之時,看到這樣的話,實在是個莫大的諷刺。原來林語堂先生也知道隻把人分成好人和壞人是不妥當的,那這整個一...
圖書標籤: 林語堂 傳記 蘇東坡 人物傳記 曆史 中國文學 蘇東坡傳 蘇軾
如果林語堂在寫人物傳記時能夠擯棄“順我者昌、逆我者亡”的偏見,更加客觀一些就好瞭,以凡是蘇東坡的政敵必是壞人的態度寫文,實在看得如鯁在喉。人人都愛怪纔蘇東坡這是毋庸置疑的,就沒必要過多的神化啦。
評分好書,好文,好東坡。隻是黑王安石未免太過,感覺摻雜瞭作者太多個人感情,不像傳記,倒像小說瞭。
評分老一輩的學者就是有這股子耐心和鑽研勁兒。看書末那好幾篇子密密麻麻的的參考資料就知道瞭。跟著林語堂把蘇軾這一生走瞭一遭,他的纔情和豁達定是影響瞭好多人,那篇考試必背古文記承天寺夜遊,當初被逼無奈背得滾瓜爛熟卻全沒理解其中之美感,現在看來寫得是真好,那麼短小的篇幅境和神卻都有瞭~
評分原來最初是英文寫成的啊,這麼著就得給譯者點贊瞭。隻是讀完有些意猶未盡之感,但對蘇東坡的生平事跡算是有瞭大緻瞭解。也許東坡居士確實是某種意義上的“完人”,榮辱不驚正義凜然。主政一方頗有建樹,文章筆墨更是流傳韆古。何況身邊至交摯友皆是名冠當時的高人雅士。座上客亦不乏野老農夫隱士雲僧之類的小人物。一生宦海沉浮屢遭構陷卻又能轉危為安把酒臨風。渴慕長生注重健康,活得瀟灑有派然不張揚,嗜道樂仕而不極端。彆說當時人,即便韆年下的今人,也會直呼羨慕吧。3+
評分原來最初是英文寫成的啊,這麼著就得給譯者點贊瞭。隻是讀完有些意猶未盡之感,但對蘇東坡的生平事跡算是有瞭大緻瞭解。也許東坡居士確實是某種意義上的“完人”,榮辱不驚正義凜然。主政一方頗有建樹,文章筆墨更是流傳韆古。何況身邊至交摯友皆是名冠當時的高人雅士。座上客亦不乏野老農夫隱士雲僧之類的小人物。一生宦海沉浮屢遭構陷卻又能轉危為安把酒臨風。渴慕長生注重健康,活得瀟灑有派然不張揚,嗜道樂仕而不極端。彆說當時人,即便韆年下的今人,也會直呼羨慕吧。3+
蘇東坡傳 2024 pdf epub mobi 電子書 下載