水建馥(1925—2008),著名古希腊文学翻译专家,祖籍江苏阜宁,1925年10月生于四川自贡。1944年考入燕京大学,后转学至清华大学外文系,于1950年毕业。曾先后任三联书店编辑、人民文学出版社外文编辑和中国社会科学院外国文学研究所副研究员,中国作家协会会员。主要译作有:《古希腊语汉语词典》(与罗年生合编)、《古希腊抒情诗选》、《古希腊散文选》、《蔷薇园》等。他的译作大部分直接译自古希腊文,把几千年前流传下来的古希腊文学瑰宝栩栩如生地带到中国读者面前。他中文根底扎实、国文涵养深厚;译文精准凝练,信达文雅,至今仍深受读者推崇。
发表于2024-12-22
古希腊抒情诗选 2024 pdf epub mobi 电子书
这本书是在家里的老书柜上看到的,不知道是家中的哪位长辈收藏的,闲来无事的时候翻阅了一下。 不得不感叹早些时候的译本确实是多了些不一样的味道,水建馥先生的文字就有这种感觉。古希腊时的抒情诗是很有梦幻的意味的,这来自于他们是最早的艺术诞生地,也来自于他们对于神话...
评分这本书是在家里的老书柜上看到的,不知道是家中的哪位长辈收藏的,闲来无事的时候翻阅了一下。 不得不感叹早些时候的译本确实是多了些不一样的味道,水建馥先生的文字就有这种感觉。古希腊时的抒情诗是很有梦幻的意味的,这来自于他们是最早的艺术诞生地,也来自于他们对于神话...
评分很喜欢这本书 首先是本身的内容,古希腊的抒情诗很像我们的《诗经》,有古代人们对自然的朴素理解,有对人类本身的初片段的发现,有淳朴的爱情,有对勇士的歌颂…… 其次是翻译。这本书虽然是98年印刷的,但实际上是88年的版。我很喜欢稍微早一点儿的书,我总觉得那时的文人是...
评分商务出的水建馥译文集精致好看,封面是木铜色中带有白丝,符合古希腊文学气质。 本书“选录的是公元前七世纪以来以不同诗体呈现的关于死亡、爱情、幸福、勇士等抒情内容”,有古希腊九大抒情诗人如阿尔基洛科斯、梭伦、萨福、品达罗斯等,以及诗人荷马、《历史》作者赫西俄德、...
评分译荷马《世代如落叶》 豪勇狄奥墨得斯,相逢何必问家世? 人生枯荣似树叶,秋风乍起吹落地。 至若春来新绿时,方知人生皆如此。 又译作: 狄奥墨得斯,勇武有豪气。 与君一相逢,何必问家世? 春来发新绿,秋临风吹地。 草木枯荣意,世代亦相替。 译提尔泰奥斯《赴战》 生长...
图书标签: 诗歌 古希腊 希腊 外国文学 诗 希腊文学 古典 水建馥
诗好翻译也好
评分总体来说译得不错,至少更贴近原文些
评分粗读了一遍。印象最深刻的是萨福的诗。以前其他地方读到他的诗感觉不如何,水先生译本读到的诗篇非常雅致清新。
评分简洁却直抵人心。。
评分他们比我们早??!!!
古希腊抒情诗选 2024 pdf epub mobi 电子书