水建馥(1925—2008),著名古希臘文學翻譯專傢,祖籍江蘇阜寜,1925年10月生於四川自貢。1944年考入燕京大學,後轉學至清華大學外文係,於1950年畢業。曾先後任三聯書店編輯、人民文學齣版社外文編輯和中國社會科學院外國文學研究所副研究員,中國作傢協會會員。主要譯作有:《古希臘語漢語詞典》(與羅年生閤編)、《古希臘抒情詩選》、《古希臘散文選》、《薔薇園》等。他的譯作大部分直接譯自古希臘文,把幾韆年前流傳下來的古希臘文學瑰寶栩栩如生地帶到中國讀者麵前。他中文根底紮實、國文涵養深厚;譯文精準凝練,信達文雅,至今仍深受讀者推崇。
發表於2025-01-31
古希臘抒情詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
順著書架,漫無目的地瀏覽,看到這本書。安靜地躺在角落,封皮上已經有層薄灰,看來塵封已久。一般地,圖書館裏的書有兩種:捲瞭邊的和濛瞭灰的。吊詭的是,捲瞭邊的通常是諸如《神雕俠侶》《夢裏花落知多少》這樣的書,而濛瞭灰的就似眼前的這本書——《古希臘愛情詩選》。當...
評分很喜歡這本書 首先是本身的內容,古希臘的抒情詩很像我們的《詩經》,有古代人們對自然的樸素理解,有對人類本身的初片段的發現,有淳樸的愛情,有對勇士的歌頌…… 其次是翻譯。這本書雖然是98年印刷的,但實際上是88年的版。我很喜歡稍微早一點兒的書,我總覺得那時的文人是...
評分在圖書館裏發現一本發黃的古希臘抒情詩選,古希臘一般以長篇史詩為世人所知。見其抒情詩,選瞭幾首關於死亡,愛情,幸福,勇士的。讀來,語言易懂,充滿詩意與古希臘人的哲學觀。 一些詩抄: ———— 無題 ...
評分譯荷馬《世代如落葉》 豪勇狄奧墨得斯,相逢何必問傢世? 人生枯榮似樹葉,鞦風乍起吹落地。 至若春來新綠時,方知人生皆如此。 又譯作: 狄奧墨得斯,勇武有豪氣。 與君一相逢,何必問傢世? 春來發新綠,鞦臨風吹地。 草木枯榮意,世代亦相替。 譯提爾泰奧斯《赴戰》 生長...
評分這本書是在傢裏的老書櫃上看到的,不知道是傢中的哪位長輩收藏的,閑來無事的時候翻閱瞭一下。 不得不感嘆早些時候的譯本確實是多瞭些不一樣的味道,水建馥先生的文字就有這種感覺。古希臘時的抒情詩是很有夢幻的意味的,這來自於他們是最早的藝術誕生地,也來自於他們對於神話...
圖書標籤: 詩歌 古希臘 希臘 外國文學 詩 希臘文學 古典 水建馥
簡潔美麗的不行
評分讀瞭一些些吧。薩福和阿爾剋曼的印象最深刻。
評分粗讀瞭一遍。印象最深刻的是薩福的詩。以前其他地方讀到他的詩感覺不如何,水先生譯本讀到的詩篇非常雅緻清新。
評分總體來說譯得不錯,至少更貼近原文些
評分粗讀瞭一遍。印象最深刻的是薩福的詩。以前其他地方讀到他的詩感覺不如何,水先生譯本讀到的詩篇非常雅緻清新。
古希臘抒情詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載