弗拉基米尔·纳博科夫(1899-1977)是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。作为移民作家,他将欧洲贵族趣味与传统修养带进美国文化,又持有深刻而世故的批判与讽刺眼光,这使得他的作品具有特殊的文化品味。擅长反讽、怀旧与滑稽模仿技法;同时又注重语言的锤炼,他以广博学识和文学修养形成令英美本土作家赞叹的英文风格。
一八九九年四月二十三日,纳博科夫出生于圣彼得堡。布尔什维克革命期间,纳博科夫随全家于一九一九年流亡德国。他在剑桥三一学院攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎十八年的文学生涯。一九四〇年,纳博科夫移居美国,在威尔斯理、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,以小说家、诗人、批评家和翻译家身份享誉文坛,著有《庶出的标志》、《洛丽塔》、《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。一九五五年九月十五日,纳博科夫最有名的作品《洛丽塔》由巴黎奥林匹亚出版社出版并引发争议。一九六一年,纳博科夫迁居瑞士蒙特勒;一九七七年七月二日在洛桑病逝。
发表于2025-02-02
说吧,记忆 2025 pdf epub mobi 电子书
对于收藏生活撒落下的点点金粉的人,《说吧,记忆》也许会是一本令人不忍释卷的剪贴簿。风险是存在的,作者繁密、生动的细节中有着一种感情深沉的“私人性”,陌生感可能会让你放下此书。但是这本剪贴簿的魅力远不只在于它收纳的那些人物和风景——温和的知识分子、勇敢高贵的...
评分看到《文汇读书周报》上热烈地推荐纳博科夫的《说吧,记忆》,也马上买了一本上海译文出版社出版的这本书,回来一看,真的有些失望!那位王家湘教授的翻译水平真的不敢恭维,译文读起来疙疙瘩瘩,不仅谈不上有什么优美可以享受,就连基本的顺畅都谈不上,一看就是把原文的那些...
评分看到《文汇读书周报》上热烈地推荐纳博科夫的《说吧,记忆》,也马上买了一本上海译文出版社出版的这本书,回来一看,真的有些失望!那位王家湘教授的翻译水平真的不敢恭维,译文读起来疙疙瘩瘩,不仅谈不上有什么优美可以享受,就连基本的顺畅都谈不上,一看就是把原文的那些...
评分该如何定位这本书呢?称之为自传吗?或许是可以这么说的。然而作为自传,内容上有太多的缺失,只能称为自传的片段,即记忆的断章,被作者以精巧的顺序排列在精美的收藏册中,一如他同样精美的蝴蝶标本;但片段中的一个个细节却又漫溢而出,使之远远超越了一般名人的无聊而浮夸...
评分对于收藏生活撒落下的点点金粉的人,《说吧,记忆》也许会是一本令人不忍释卷的剪贴簿。风险是存在的,作者繁密、生动的细节中有着一种感情深沉的“私人性”,陌生感可能会让你放下此书。但是这本剪贴簿的魅力远不只在于它收纳的那些人物和风景——温和的知识分子、勇敢高贵的...
图书标签: 纳博科夫 传记 自传 弗拉基米尔·纳博科夫 说吧,记忆 文学 外国文学 美国
看了这本书才突然冒出一句话:文字不坏,读者不爱。纳博科夫文字的那种“坏”是精心打造出来的,狡黠、俏皮、闪烁其词……用各种否定时间性的想像碎片魅惑读者,使ta们陷入一种不想抽身而出的语言陷阱——蝴蝶????的象征意义对应着童年和少年时代自由的顽皮和聪慧过人,蝴蝶也是自己最爱的主业,而文学只是蝴蝶翅膀拍打出的副业……五彩缤纷、扑朔迷离……幽默与调侃掩饰着过往岁月留在记忆里凌乱的感伤,使那种感伤被美所削减……关于人物的回忆写得那么不凡,n个家庭教师在调皮的坏坏的文字里都是使人忍俊不住的奇葩……纳博科夫把自己埋在语言中,语言塑造了这个特立独行的流亡作家……美国化中有着俄罗斯贵族不可忽视的遗风……
评分翻译有问题,推荐读原版。
评分读了一半...真的是没看懂...
评分嗯,没有我读过的那一版
评分看了这本书才突然冒出一句话:文字不坏,读者不爱。纳博科夫文字的那种“坏”是精心打造出来的,狡黠、俏皮、闪烁其词……用各种否定时间性的想像碎片魅惑读者,使ta们陷入一种不想抽身而出的语言陷阱——蝴蝶????的象征意义对应着童年和少年时代自由的顽皮和聪慧过人,蝴蝶也是自己最爱的主业,而文学只是蝴蝶翅膀拍打出的副业……五彩缤纷、扑朔迷离……幽默与调侃掩饰着过往岁月留在记忆里凌乱的感伤,使那种感伤被美所削减……关于人物的回忆写得那么不凡,n个家庭教师在调皮的坏坏的文字里都是使人忍俊不住的奇葩……纳博科夫把自己埋在语言中,语言塑造了这个特立独行的流亡作家……美国化中有着俄罗斯贵族不可忽视的遗风……
说吧,记忆 2025 pdf epub mobi 电子书