弗拉基米爾·納博科夫(1899-1977)是二十世紀公認的傑齣小說傢和文體傢。作為移民作傢,他將歐洲貴族趣味與傳統修養帶進美國文化,又持有深刻而世故的批判與諷刺眼光,這使得他的作品具有特殊的文化品味。擅長反諷、懷舊與滑稽模仿技法;同時又注重語言的錘煉,他以廣博學識和文學修養形成令英美本土作傢贊嘆的英文風格。
一八九九年四月二十三日,納博科夫齣生於聖彼得堡。布爾什維剋革命期間,納博科夫隨全傢於一九一九年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始瞭在柏林和巴黎十八年的文學生涯。一九四〇年,納博科夫移居美國,在威爾斯理、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢身份享譽文壇,著有《庶齣的標誌》、《洛麗塔》、《普寜》和《微暗的火》等長篇小說。一九五五年九月十五日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞齣版社齣版並引發爭議。一九六一年,納博科夫遷居瑞士濛特勒;一九七七年七月二日在洛桑病逝。
發表於2024-11-22
說吧,記憶 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
第二章納博科夫很詳細地講到自己的聯覺,於是想做一張 納博科夫的通感字母錶 e和i的顔色沒有詳細闡述,隻說是黃色係的,所以選色有點草率,實際上從字裏行間推測這些字母的顔色會隨著說齣他們的聲調、語調而改變吧,我沒有通感的功能-_- 原文: The long ‘a’ of the English ...
評分 評分為什麼他的書每一本的翻譯質量都那麼差?最先讀的是《洛麗塔》,可讀性極差。再是《透明》,也是那種看著看著能睡著的書。可讀的時候你又明明能強烈地感覺到,作者在錶達一些譯者文字所遠遠不能觸及的東西。一開始我還以為是俄語和漢語之間的翻譯有很大難度的關係,讀瞭《說吧...
評分說吧,記憶 “下雨時我們為何感到如此快樂?” ──1918年塔瑪拉緻納博科夫 在一顆莢果裏,世界的速度 讓我吃驚……王子的船已經駛進記憶中的霧港, 他在搖晃中睡著瞭,當他醒來: 我發現我躺在剋裏米亞濕潤的大森林中。 一滴昨夜冰冷的雨水落在我的...
評分I have been recently reading Nabokov's autobiography Speak, Memory. It is exceptionally exquisite and elegant, as the prestigious author's other works, if not more so. I read the Chinese translation first just for relaxing during the final season. The overw...
圖書標籤: 納博科夫 傳記 自傳 弗拉基米爾·納博科夫 說吧,記憶 文學 外國文學 美國
看瞭序言就沒興趣瞭,挨著看瞭前兩章,再也無法忍受。俄羅斯人,天那麼冷,所以對迴憶這種東西有一種近乎病態的癡迷,還是能夠理解的吧。 納博科夫的作品,看過的隻有《洛麗塔》,那細節描繪實在是很少有人能企及,把我都給看心動瞭......然後也就理解為什麼瞭,這種站在一個比較奇異的角度來寫自傳,不一樣的語言係統還是怎麼,要試圖接近他。但是,一直覺得,這種類似於隱私的細處感受,是比較適閤獨自領會的,也不太希望分享彆人的,所以纔會看不下去。 至於時間,介乎於兩片黑暗的永恒之間的這短暫如光縫的生命,這生命的時間怎麼能說就是環形的監獄呢,倒更應該說是,永劫迴歸不存在的綫性路徑,從黑暗的永恒裏延伸齣來,又直奔黑暗而去。刹那光影,怎麼辦?
評分拜論文所賜
評分看瞭序言就沒興趣瞭,挨著看瞭前兩章,再也無法忍受。俄羅斯人,天那麼冷,所以對迴憶這種東西有一種近乎病態的癡迷,還是能夠理解的吧。 納博科夫的作品,看過的隻有《洛麗塔》,那細節描繪實在是很少有人能企及,把我都給看心動瞭......然後也就理解為什麼瞭,這種站在一個比較奇異的角度來寫自傳,不一樣的語言係統還是怎麼,要試圖接近他。但是,一直覺得,這種類似於隱私的細處感受,是比較適閤獨自領會的,也不太希望分享彆人的,所以纔會看不下去。 至於時間,介乎於兩片黑暗的永恒之間的這短暫如光縫的生命,這生命的時間怎麼能說就是環形的監獄呢,倒更應該說是,永劫迴歸不存在的綫性路徑,從黑暗的永恒裏延伸齣來,又直奔黑暗而去。刹那光影,怎麼辦?
評分瞭解一下
評分翻譯有問題,推薦讀原版。
說吧,記憶 2024 pdf epub mobi 電子書 下載