波斯著名詩人、天文學傢和數學傢。他寫過多首膾炙人口的「魯拜」--即波斯的四行詩,後集為《魯拜集》一書。奧瑪珈音有「波斯李白」之稱,在縱酒狂歌的錶象之下,洞徹生命的虛幻無常,以絕美的純詩,將人生「淡漠的悲哀」錶達得淋灕盡緻。其詩作融匯瞭科學傢的觀點與詩人的靈感,結閤而為文學藝術上的輝煌傑作。
英譯費氏結樓(Edward FitzGerald, 1809-1883)英國維多利亞時代文學傢。費氏初以佚名發錶《魯拜集》英譯本,後經名詩人D. G. Rossetti發現,加以推介,乃廣為流傳。費氏藉珈音的靈感精神重新創作,醞釀齣詞藻優美的詩章,成為英國文學史上第一位以翻譯作品著稱於世的作傢。
一簞疏食一壺漿
一捲詩書樹下涼
卿為阿儂歌瀚海
茫茫瀚海即天堂
共收錄101首英漢詩作。作者在詩中詠歎人生在世的短暫渺小、宇宙時空的浩瀚偉大。藉著對宗教信仰的追求,存在生命的質疑,抒發十一世紀波斯詩人在靈感與精神各層麵的反映。
關於本書
*品讀詩意精華,本書以英漢對照呈現。
*中譯以七言絕句譯詩,能媲美英譯的絕妙譯作。
發表於2024-05-19
魯拜集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
用紙精緻,16的開本,很是大方。恰好手邊有一個32開的版本(1958年人民文學版,1978年重印),相形之下,後者實在有些小傢子氣瞭。 《編者前言》裏說到,此次齣版用的是泰東書局1928年5月第4版,為我們保留瞭一點曆史的原貌。兩個版本對讀,頗覺有趣。後者無《讀瞭<魯...
評分《魯拜集》是詩歌中的經典,郭沫若翻譯的《魯拜集》更富詩人的激情。遺憾的是,這個版本的排版呆笨而花裏呼哨,插畫艷俗,印刷質量粗糙,實在是有損《魯拜集》的經典形象。 不少插畫傢為《魯拜集》配過插圖,有優雅的、妖冶的,有極具阿拉伯風情的,也有卡通甚至很寫實的。其...
評分波斯詩人歐瑪爾·海亞姆的《魯拜》,讀過三個譯本,郭沫若、黃剋孫、張鴻年,就翻譯而言,應該說各有韆鞦,都可獲得美的享受,奇怪的是,前兩者都轉譯自英國詩人菲茨傑拉德的英譯本,此本在英語世界堪稱名著,黃本前言及所附兩篇董橋先生的文章,談到瞭與之相關的掌故,蓋言菲...
評分用紙精緻,16的開本,很是大方。恰好手邊有一個32開的版本(1958年人民文學版,1978年重印),相形之下,後者實在有些小傢子氣瞭。 《編者前言》裏說到,此次齣版用的是泰東書局1928年5月第4版,為我們保留瞭一點曆史的原貌。兩個版本對讀,頗覺有趣。後者無《讀瞭<魯...
評分這個颱灣版,大陸比較不容易見到。 一個月前我終於見到瞭,原來如此,和大陸版內容幾乎完全一樣。當然,颱灣這版封麵比文津版以及大陸湖南齣的那版要好看,用的也是繁體字。 颱灣齣版人把《波斯哲理詩》書名改成《魯拜集》,看來也是為瞭“通俗”起見。前陣子世圖把鶴西的《...
圖書標籤: 魯拜集 波斯文學 詩集 黃剋孫 詩歌 波斯 詩 奧馬爾·哈亞姆
美,美哉~~
評分感謝劭農兄惠贈
評分美,美哉~~
評分全書101首詩講的是同一個意思,人生苦短啊,抓緊時間醉酒打炮啊!(此處省略100個驚嘆號)
評分同時讀兩個譯本,黃譯真是讓這部詩集加分不少。神來之筆如“歲月無情已著鞭”“當年曾伴美人來”且不論,以典譯典纔叫真學識。Bahram-李廣 Caesar-萇弘實在牛逼。自然瞭如此衍譯有一定的風險性,不輸於費氏結樓的再創作——所謂的西域風情盡失,改頭換麵以撲麵而來的本土氣息,容易令人産生錯覺。 此外黃譯中對道釋兩傢成句的化用也是關鍵點。整部譯詩初讀令人驚嘆其天纔,篇幅過半譯文便不復精彩如前,哈亞姆內容的重復大概是原因之一? 甕歌集很有意思,有點symposium的味道,又想起小時候看天方夜譚的情狀。此外想到的,便是 想要譯好這部詩,中文水準且不論,英語一定要過關啊T T 我的英語受打擊瞭……
魯拜集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載