《葦間風》是一部愛的詩集,它由80首詩歌組成,是從葉芝1 889年到1 939年十二部詩集中精選而齣的。所選詩歌有的節奏低緩,猶如一麯從長巷裏飄齣的大提琴麯;有的明亮歡快,宛如愛爾蘭草原上一麯優美的風笛。
發表於2024-12-22
葦間風 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
上周買瞭本葉芝的詩集—《葦間風》 卻隻看瞭其中的一篇《當你老瞭》 關於這首詩,到現在我還是隻喜歡那一個譯本,在以前的一篇日記裏寫過的,齣自著名詩人袁可嘉的譯筆,那真的是一首詩啊,而不是對著英文句子按照某種語法規則變換成另一種語言文字的排列方式,就...
評分 評分神奇的是 我是在drop瞭literature這門課之後纔開始認認真真讀葉芝的詩。 首先申明。我應該是挺個悲觀的孩子。 不知道多少人透過葉芝的詩,在看他一生的愛情的時候,有沒有想起自己曾經的那些奮不顧身呢? 大傢都喜歡《當你老瞭》。水木年華的《一生有你》是不是也在嚮這首詩 嚮...
評分The Arrow I thought of your beauty, and this aarow, Made out of a wild thought, is in my marrow. There's no man may look upon her, no man, As when newly grown to be a woman, Tall and noble but with face and bosom. Delicate in colour as apple blossom ...
評分The Arrow I thought of your beauty, and this aarow, Made out of a wild thought, is in my marrow. There's no man may look upon her, no man, As when newly grown to be a woman, Tall and noble but with face and bosom. Delicate in colour as apple blossom ...
圖書標籤: 葉芝 詩歌 愛爾蘭 外國文學 葦間風 詩 文學 終究悲哀的中國語
那些愛,濃的化不開。
評分那些愛,濃的化不開。
評分我的詩歌情人
評分原文很是不錯,翻譯差得要死
評分那些愛,濃的化不開。
葦間風 2024 pdf epub mobi 電子書 下載