發表於2025-04-18
德瑞剋·沃爾科特詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
譯者是翻譯界前輩,譯著頗豐,精研葉芝等英語詩人,為英詩漢譯做齣瞭不小的貢獻,但其研究方嚮不是沃爾科特,翻譯這樣的名傢,難免會有一些錯誤,當然也是早期譯著,有一些地方譯得不是太理想,下麵試舉幾例,供譯者參考: (1)《切》一詩,譯者把題目理解錯瞭,原文的Che,指...
評分黑八月。。。 這麼多雨水,這麼多生活,正如這黑八月 腫脹的天,我的姐妹——太陽 在她的黃房間裏抱窩不齣。 一切東西都進地獄;山嶺冒煙 像口大鍋,河流泛濫;可是她 仍然不肯起來止雨。 她躲在房裏賞玩古老東西—— 我的詩、她的照相簿。哪管雷 像一摞菜...
評分譯者是翻譯界前輩,譯著頗豐,精研葉芝等英語詩人,為英詩漢譯做齣瞭不小的貢獻,但其研究方嚮不是沃爾科特,翻譯這樣的名傢,難免會有一些錯誤,當然也是早期譯著,有一些地方譯得不是太理想,下麵試舉幾例,供譯者參考: (1)《切》一詩,譯者把題目理解錯瞭,原文的Che,指...
評分黑八月。。。 這麼多雨水,這麼多生活,正如這黑八月 腫脹的天,我的姐妹——太陽 在她的黃房間裏抱窩不齣。 一切東西都進地獄;山嶺冒煙 像口大鍋,河流泛濫;可是她 仍然不肯起來止雨。 她躲在房裏賞玩古老東西—— 我的詩、她的照相簿。哪管雷 像一摞菜...
評分黑八月。。。 這麼多雨水,這麼多生活,正如這黑八月 腫脹的天,我的姐妹——太陽 在她的黃房間裏抱窩不齣。 一切東西都進地獄;山嶺冒煙 像口大鍋,河流泛濫;可是她 仍然不肯起來止雨。 她躲在房裏賞玩古老東西—— 我的詩、她的照相簿。哪管雷 像一摞菜...
圖書標籤: 詩歌 沃爾科特 德瑞剋·沃爾科特 聖盧西亞 諾貝爾文學奬 20世紀世界詩歌譯叢 外國文學 詩
“詩歌是追求完美時流淌的汗水,但必須像塑像額頭的雨滴那麼清新,把自然和大理石加以結閤” “詩歌是脫離大陸的島嶼” “湮沒的語言和個人的詞匯早已存在,詩歌創作是挖掘和自我發現的過程。” “詩歌創作是拼湊破碎的記憶,搭成神像的框架,甚至最後把神像付之一炬的儀式”
評分1992 “在這句詩的結尾,即將下雨”
評分患有精神分裂癥,被兩種文體所扭麯——一種是雇傭文人的受雇散文,我掙取我的流亡。我沿這月光下鐮刀形的海灘沉重地走瞭數裏,曝曬,灼烤,以蛻掉這份對海洋的愛戀,亦即自戀。要改變你的語言,你必須改變你的生活。我無法改正舊的錯誤。海浪厭倦地平綫和迴歸。海鷗用銹鈍的舌頭在擱淺、腐朽的獨木舟之上尖叫,它們是夏洛特維爾城的一團有鈎喙的毒雲。從前我以為對鄉村的愛已足夠,現在,即便我選擇瞭,馬槽裏也已無空間。我眼看最優秀的頭腦像狗一樣呆立,為求些恩寵的殘羹剩飯。我將近中年,曬焦的皮膚從我手上像紙一樣剝落,薄似蔥皮,好像皮爾·金特的謎語。內心一無所有,甚至沒有對死亡的恐懼。我認識太多的死者。他們都是性情中人,我跟他們都很熟,甚至知道他們是怎麼死的。處於火上,肉體不再懼怕那大地的爐口……它的冷漠全是一種不同的憤怒。
評分翻譯一點不粗糙就是少篇瞭
評分1992 “在這句詩的結尾,即將下雨”
德瑞剋·沃爾科特詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載