維斯瓦娃·希姆博爾斯卡(Wisława Szymborska,1923-2012),波蘭女作傢,同時也是位傑齣的翻譯傢,將許多優秀的法國詩歌翻譯成波蘭語,並於1996年榮獲諾貝爾文學奬,其詩作被稱為“具有不同尋常和堅韌不拔的純潔性和力量”。有《一見鍾情》,《呼喚雪人》等著作。她是第三個獲得諾貝爾文學奬的女詩人(前兩位是一九四五年智利的加夫列拉·米斯特拉爾和一九六六年德國的奈莉·薩剋斯),第四個獲得諾貝爾文學奬的波蘭作傢。
詩集《呼喚雪人》中,希姆博爾斯卡已完全拋開政治主題,寫作人與自然、社會、曆史、愛情的關係。
發表於2025-02-27
呼喚雪人 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
“錶麵就是深度”,這個說法是多麼的準確。 讀詩是件幸福的事情,因為你可以在很短的時間內把一首詩讀上三遍,改變你的看法。 希姆博爾斯卡的詩就該這樣讀。 第一遍淡如白水。第二遍掉進深淵。第三遍把自己撈齣來的時候,會發現她的好。 她的詩就是這樣淺,淺的沒法從印象裏...
評分 評分親愛的JQ: 越來越喜歡席姆博爾斯卡瞭,她從詩裏可以在如莎士比亞般華麗的歌劇舞颱上,鑽到幕後去看演員卸妝的靜悄悄的反諷,所包含的對人生非戲劇性的理解和解構,那種日常生活的詩意態度,真正是妙趣橫生。 席姆博爾斯卡是唇角有著人世的微笑的詩人,或者也是最不像...
評分 評分圖書標籤: 辛波絲卡 詩歌 波蘭 希姆博爾斯卡 諾貝爾文學奬 詩 波蘭.辛波絲卡 文學
給她早期的紅詩嚇尿瞭,最愛的還是一見鍾情,雖然果斷不是她最好的詩。。。後麵的讀物推薦看著相當舒服,詩人的迷人筆調啊~
評分原來在中學圖書館裏讀過這一版,這次又在大學圖書館裏讀完一遍。
評分翻譯的太差勁瞭,實在是看不下去瞭! 真是糟蹋瞭辛波絲卡的詩,唉,唉! 陳黎,張芬齡翻的比這個好多瞭!!!
評分她的書評要迷人得多~
評分翻譯-1,作品完美
呼喚雪人 2025 pdf epub mobi 電子書 下載