发表于2024-11-21
德瑞克·沃尔科特诗选 2024 pdf epub mobi 电子书
译者是翻译界前辈,译著颇丰,精研叶芝等英语诗人,为英诗汉译做出了不小的贡献,但其研究方向不是沃尔科特,翻译这样的名家,难免会有一些错误,当然也是早期译著,有一些地方译得不是太理想,下面试举几例,供译者参考: (1)《切》一诗,译者把题目理解错了,原文的Che,指...
评分译者是翻译界前辈,译著颇丰,精研叶芝等英语诗人,为英诗汉译做出了不小的贡献,但其研究方向不是沃尔科特,翻译这样的名家,难免会有一些错误,当然也是早期译著,有一些地方译得不是太理想,下面试举几例,供译者参考: (1)《切》一诗,译者把题目理解错了,原文的Che,指...
评分黑八月。。。 这么多雨水,这么多生活,正如这黑八月 肿胀的天,我的姐妹——太阳 在她的黄房间里抱窝不出。 一切东西都进地狱;山岭冒烟 像口大锅,河流泛滥;可是她 仍然不肯起来止雨。 她躲在房里赏玩古老东西—— 我的诗、她的照相簿。哪管雷 像一摞菜...
评分译者是翻译界前辈,译著颇丰,精研叶芝等英语诗人,为英诗汉译做出了不小的贡献,但其研究方向不是沃尔科特,翻译这样的名家,难免会有一些错误,当然也是早期译著,有一些地方译得不是太理想,下面试举几例,供译者参考: (1)《切》一诗,译者把题目理解错了,原文的Che,指...
评分黑八月。。。 这么多雨水,这么多生活,正如这黑八月 肿胀的天,我的姐妹——太阳 在她的黄房间里抱窝不出。 一切东西都进地狱;山岭冒烟 像口大锅,河流泛滥;可是她 仍然不肯起来止雨。 她躲在房里赏玩古老东西—— 我的诗、她的照相簿。哪管雷 像一摞菜...
图书标签: 诗歌 沃尔科特 德瑞克·沃尔科特 圣卢西亚 诺贝尔文学奖 20世纪世界诗歌译丛 外国文学 诗
不喜欢译本,读它需要想象那一个原始的文本,太糟糕的阅读经验。
评分不喜欢译本,读它需要想象那一个原始的文本,太糟糕的阅读经验。
评分翻译一点不粗糙就是少篇了
评分能够领略到里面的东西,可能是翻译不好。
评分“诗歌是追求完美时流淌的汗水,但必须像塑像额头的雨滴那么清新,把自然和大理石加以结合” “诗歌是脱离大陆的岛屿” “湮没的语言和个人的词汇早已存在,诗歌创作是挖掘和自我发现的过程。” “诗歌创作是拼凑破碎的记忆,搭成神像的框架,甚至最后把神像付之一炬的仪式”
德瑞克·沃尔科特诗选 2024 pdf epub mobi 电子书