发表于2024-05-18
德瑞克·沃尔科特诗选 2024 pdf epub mobi 电子书
译者是翻译界前辈,译著颇丰,精研叶芝等英语诗人,为英诗汉译做出了不小的贡献,但其研究方向不是沃尔科特,翻译这样的名家,难免会有一些错误,当然也是早期译著,有一些地方译得不是太理想,下面试举几例,供译者参考: (1)《切》一诗,译者把题目理解错了,原文的Che,指...
评分黑八月。。。 这么多雨水,这么多生活,正如这黑八月 肿胀的天,我的姐妹——太阳 在她的黄房间里抱窝不出。 一切东西都进地狱;山岭冒烟 像口大锅,河流泛滥;可是她 仍然不肯起来止雨。 她躲在房里赏玩古老东西—— 我的诗、她的照相簿。哪管雷 像一摞菜...
评分黑八月。。。 这么多雨水,这么多生活,正如这黑八月 肿胀的天,我的姐妹——太阳 在她的黄房间里抱窝不出。 一切东西都进地狱;山岭冒烟 像口大锅,河流泛滥;可是她 仍然不肯起来止雨。 她躲在房里赏玩古老东西—— 我的诗、她的照相簿。哪管雷 像一摞菜...
评分译者是翻译界前辈,译著颇丰,精研叶芝等英语诗人,为英诗汉译做出了不小的贡献,但其研究方向不是沃尔科特,翻译这样的名家,难免会有一些错误,当然也是早期译著,有一些地方译得不是太理想,下面试举几例,供译者参考: (1)《切》一诗,译者把题目理解错了,原文的Che,指...
评分黑八月。。。 这么多雨水,这么多生活,正如这黑八月 肿胀的天,我的姐妹——太阳 在她的黄房间里抱窝不出。 一切东西都进地狱;山岭冒烟 像口大锅,河流泛滥;可是她 仍然不肯起来止雨。 她躲在房里赏玩古老东西—— 我的诗、她的照相簿。哪管雷 像一摞菜...
图书标签: 诗歌 沃尔科特 德瑞克·沃尔科特 圣卢西亚 诺贝尔文学奖 20世纪世界诗歌译丛 外国文学 诗
今日英语文学中最好的诗人。
评分沃尔科特的语言游走在北美洲的加勒比海岸与古希腊的爱琴海之间,在他的诗歌中不乏对种族主义的思考,并不断追问非洲的历史、文化渊源。最喜欢这本书中《克鲁索的岛》一诗,“礼拜堂的牛铃,像上帝的铁砧/把海洋捶打成耀眼的盾牌/被烧着,海葡萄慢慢地把铜牌交给熔金的温度。”不知道《Omeros》一书何时有译本.....
评分翻译一点不粗糙就是少篇了
评分大家还是直接撸英文吧
评分花了我一个晚上 大部分诗没看懂 而且今天没带笔记本
德瑞克·沃尔科特诗选 2024 pdf epub mobi 电子书