比昂斯滕•比昂松是一位热血沸腾的挪威作家,他一生为争取民族独立、发展挪威文化、摆脱异国束缚和统治进行斗争。比昂松对挪威的现实不满,期望用作品揭露和批判社会的丑恶现实来提高人们道德水平。
《诺贝尔文学奖作品典藏书系:阿恩》是挪威作家比昂斯滕•比昂松的众多优秀作品之一。文中对挪威美丽、恬静的乡村生活进行了描述,同时向读者展示了在这一环境下生活着的勤劳、淳朴的挪威人的喜怒哀乐。
小说以阿恩父辈之间的情感纠葛为开始,对阿恩所生活的环境和其成长经历进行了详细的描写。
作者以细腻的笔法将阿恩与伊莱以歌曲为媒的相遇、相知、对彼此的暗暗思念以及戏剧性的真相大白等故事娓娓道来。《诺贝尔文学奖作品典藏书系:阿恩》不失为了解挪威真实生活的一面镜子。
《阿恩》本该是田园诗一样爱情故事,但是这本书的翻译很糟,究竟有多糟——我没有比较比昂松先生的其他译本,但是把一篇传世美文译的如此寒酸(我本来想说破烂),真是敷衍过头了。主人公阿恩是一个自由创作的歌者、吟游诗人,翻译人员甚至没想过把文中的诗歌翻译成韵文,它...
评分《阿恩》本该是田园诗一样爱情故事,但是这本书的翻译很糟,究竟有多糟——我没有比较比昂松先生的其他译本,但是把一篇传世美文译的如此寒酸(我本来想说破烂),真是敷衍过头了。主人公阿恩是一个自由创作的歌者、吟游诗人,翻译人员甚至没想过把文中的诗歌翻译成韵文,它...
评分《阿恩》本该是田园诗一样爱情故事,但是这本书的翻译很糟,究竟有多糟——我没有比较比昂松先生的其他译本,但是把一篇传世美文译的如此寒酸(我本来想说破烂),真是敷衍过头了。主人公阿恩是一个自由创作的歌者、吟游诗人,翻译人员甚至没想过把文中的诗歌翻译成韵文,它...
评分挪威作家比昂松这个名字很早以前就听说过,也知道他最有名的作品叫做《挑战的手套》,但对于这部作品我除了知道名字之外几乎一无所知。另外关于比昂松我还知道两点,一是他是挪威国歌的词作者;另一个就是他是第三位获得诺贝尔文学奖的人,与他同时代的两位世界级大师——...
评分《阿恩》本该是田园诗一样爱情故事,但是这本书的翻译很糟,究竟有多糟——我没有比较比昂松先生的其他译本,但是把一篇传世美文译的如此寒酸(我本来想说破烂),真是敷衍过头了。主人公阿恩是一个自由创作的歌者、吟游诗人,翻译人员甚至没想过把文中的诗歌翻译成韵文,它...
翻译实在太他妈惨烈了!
评分松散不连贯注意力无法串句集中。好累啊!
评分一个普通的爱情故事,
评分一个普通的爱情故事,
评分简单,平凡,真实的力量,会心一击
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有