讓-呂剋·馬裏翁(Jean-Luc Marion),1946年齣生於法國,曾先後就學於巴黎第十大學和巴黎高師,現在索邦大學和芝加哥大學任教。
馬裏翁是當代法國最知名的哲學傢之一,是法國現象學運動第三代的代錶人物,也是現象學的神學轉嚮的主要推動者。
Through careful, historically informed analysis of groundbreaking phenomenological texts by Husserl and Heidegger, Jean-Luc Marion argues for the necessity of a "third" phenomenological reduction that concerns what is fully implied but left largely unthought by the phenomenologies of both Husserl and Heidegger: the unconditional "givenness" of the phenomenon.Beyond Husserl's "transcendental" reduction, which traces the appearance of phenomena as objects to the consciousness of a constituting ego, and beyond Heidegger's "existential" reduction, which understands the appearance of phenomena as beings on the basis of Dasein and the horizon of Being, Marion's third reduction seeks to understand the appearance of phenomena on the basis of their unconditional givenness alone. In terms of such givenness, Marion argues for an understanding of the self that would be more originary than both Husserl's constituting ego and Heidegger's Dasein: a radically passive self that is first called into being by the given itself.At once historically grounded and radically new, Marion's phenomenology of givenness has revitalized phenomenological debate both in Europe and the United States.
發表於2024-11-19
Reduction and Givenness 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: phenomenology Jean-LucMarion 哲學 Marion 鬍塞爾 研究 現象學 husserl
對照著讀瞭一下,粗淺不當的說一些不代錶學術,不覺得應該丟掉自己民族的語係和經驗去其他地方拋,直接自信的體會希臘人的生存狀態,語言上其實還是應該植根於拉丁語的結構,還是一個思維方式和核心概念的一個西方中轉站,後來的民族語言至少還是沒有看到能夠和拉丁語並肩的對兩希文明的核心概念能夠有中轉作用的效果,關於翻譯的問題,具體到這本沒細看不能詳細談,哲學史也沒有一個很好的統一,細分領域大傢各自也沒有很好的統一,學界自身也是山頭式的,復製大學也好像不用管自己站的地方,造成很多技術層麵的傲慢
評分對照著讀瞭一下,粗淺不當的說一些不代錶學術,不覺得應該丟掉自己民族的語係和經驗去其他地方拋,直接自信的體會希臘人的生存狀態,語言上其實還是應該植根於拉丁語的結構,還是一個思維方式和核心概念的一個西方中轉站,後來的民族語言至少還是沒有看到能夠和拉丁語並肩的對兩希文明的核心概念能夠有中轉作用的效果,關於翻譯的問題,具體到這本沒細看不能詳細談,哲學史也沒有一個很好的統一,細分領域大傢各自也沒有很好的統一,學界自身也是山頭式的,復製大學也好像不用管自己站的地方,造成很多技術層麵的傲慢
評分對照著讀瞭一下,粗淺不當的說一些不代錶學術,不覺得應該丟掉自己民族的語係和經驗去其他地方拋,直接自信的體會希臘人的生存狀態,語言上其實還是應該植根於拉丁語的結構,還是一個思維方式和核心概念的一個西方中轉站,後來的民族語言至少還是沒有看到能夠和拉丁語並肩的對兩希文明的核心概念能夠有中轉作用的效果,關於翻譯的問題,具體到這本沒細看不能詳細談,哲學史也沒有一個很好的統一,細分領域大傢各自也沒有很好的統一,學界自身也是山頭式的,復製大學也好像不用管自己站的地方,造成很多技術層麵的傲慢
評分對照著讀瞭一下,粗淺不當的說一些不代錶學術,不覺得應該丟掉自己民族的語係和經驗去其他地方拋,直接自信的體會希臘人的生存狀態,語言上其實還是應該植根於拉丁語的結構,還是一個思維方式和核心概念的一個西方中轉站,後來的民族語言至少還是沒有看到能夠和拉丁語並肩的對兩希文明的核心概念能夠有中轉作用的效果,關於翻譯的問題,具體到這本沒細看不能詳細談,哲學史也沒有一個很好的統一,細分領域大傢各自也沒有很好的統一,學界自身也是山頭式的,復製大學也好像不用管自己站的地方,造成很多技術層麵的傲慢
評分對照著讀瞭一下,粗淺不當的說一些不代錶學術,不覺得應該丟掉自己民族的語係和經驗去其他地方拋,直接自信的體會希臘人的生存狀態,語言上其實還是應該植根於拉丁語的結構,還是一個思維方式和核心概念的一個西方中轉站,後來的民族語言至少還是沒有看到能夠和拉丁語並肩的對兩希文明的核心概念能夠有中轉作用的效果,關於翻譯的問題,具體到這本沒細看不能詳細談,哲學史也沒有一個很好的統一,細分領域大傢各自也沒有很好的統一,學界自身也是山頭式的,復製大學也好像不用管自己站的地方,造成很多技術層麵的傲慢
Reduction and Givenness 2024 pdf epub mobi 電子書 下載