温伯格,美国诗人,散文家,译者(为美国提供了帕斯以及博尔赫斯的一种经典译本)。
发表于2024-11-21
19 Ways of Looking at Wang Wei 2024 pdf epub mobi 电子书
刘宁 中国古典诗歌向西方的传译,自十九世纪晚期以来,已经由滥觞而其流渐广。在很多人看来,诗歌翻译是所得不偿劳的事情,美国诗人弗罗斯特甚至干脆地说,诗一旦被翻译,就面目全非。至于古诗西译的艰难,就更显得触目惊心,由此引发的中国古诗不能翻译的议论,也纷纭不已。然...
评分在R老师的安利下,买到这一本正式出版不久的中文简体《观看王维的十九种方式》。惊叹三连。 一惊:由于对于 “中诗英译”并没有多深刻的了解,所以刚拿到这本书的时候并不轻松。是一本没有办法以一种靠在椅子上撑起手肘再甚至翘个二郎腿的姿势来读的书,而是需要规规矩矩坐在书...
评分 评分《鹿柴》王维 空山不见人,但闻人语响。 返景入深林,复照青苔上。 《观看王维的十九种方式》(19 Ways of Looking at Wang Wei)是于1987年初版的书,书中收录了我国唐代诗人王维《鹿柴》一诗的19种译本,以及作者艾略特·温伯格(Eliot Weinberger)对每个译本的评点。但西方...
评分《鹿柴》王维 空山不见人,但闻人语响。 返景入深林,复照青苔上。 《观看王维的十九种方式》(19 Ways of Looking at Wang Wei)是于1987年初版的书,书中收录了我国唐代诗人王维《鹿柴》一诗的19种译本,以及作者艾略特·温伯格(Eliot Weinberger)对每个译本的评点。但西方...
图书标签: 诗歌 王维 翻译 翻译研究 诗 海外汉学 文学 EliotWeinberger
This title features nineteen different translations of a single poem with comments on each version by Eliot Weinberger and an introduction contributed by Octavio Paz.
啊想起当年最喜欢这本书了!研究的就是鹿柴啊!
评分读来有种跟着作者在批阅翻译作业的感觉哈哈哈。赞同读诗本身就是一种翻译这样的观点。
评分even not a passionate poetry lover could still chuckle through the reading procession.
评分作者吐槽能力MAX,要么说别人用词ugly,要么就说没有韵律感,实在翻得非常到位了就说留白不足,真难伺候~~
评分even not a passionate poetry lover could still chuckle through the reading procession.
19 Ways of Looking at Wang Wei 2024 pdf epub mobi 电子书