德富蘆花(1868-1927),明治、大正時期小說傢。齣身熊本縣,本名健次郎,為德富蘇峰(1863-1957)之弟。蘆花曾加入兄長蘇峰創辦的民友社,和兄長一起共事過。不過,長久以來,兄長在世人麵前的齣色錶現一直使他感到自卑而苦惱,直到明治三十一年(1898)纔以小說《不如歸》在文壇確立獨特的地位。明治三十四年(1901)他以社會小說《黑潮》和兄長蘇峰斷絕兄弟關係。蘆花的言行雖稍過激烈,但因受俄國小說傢兼思想傢托爾斯泰(Lev Nikolaevich Tolstoi, 1828-1910)的影響,使他始終立於基督教人道主義的立場。之後,他在粕榖(東京世田榖區)過著田園式的半農生活,以「生活即藝術」的文學為目標,而撰成主觀且富濃厚宗教色彩的作品。蘆花本人的姓,采用的是「冨」字,而非「富」字。蘆花作品有隨筆集《自然與人生》與《新春》、小說《不如歸》、自傳小說《富士》與《迴憶錄》等書。
《不如歸》,為明治、大正時期小說傢德富健次郎(1868-1927)的成名作。小說的內容,主要在描寫甲午戰爭時,遭受封建傢庭阻礙以及結核病所苦的浪子與丈夫川島武男之間哀淒無限的故事。浪子要麵對蠻橫的繼母、不和的婆婆,最終在武男齣戰之時,被婆傢趕齣門。《不如歸》取材自大山嚴(1842-1916)元帥的女兒信子的悲傷故事,於明治三十一、三十二年(1898、1899)在《國民新聞》上連載。當時這部小說引起空前的迴響,使健次郎的文名扶搖直上。這部極為知名的小說,後來也成為眾多戲劇、電影的原作,今日仍為大眾所喜愛,與《金色夜叉》並稱為明治第一暢銷書。
發表於2025-03-04
不如歸 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
書的裝幀非常素雅。在單嚮街書店看到的時候是包著透明封麵的,並不知道裏麵的排版怎麼樣。“打劫”京東的一票書到瞭之後,今天看瞭這一版,真的發現裏麵的字體和印式都十分疏雅。行文自然是日本文字特有的淡淡精緻,穿插瞭衣香鬢影的日式文化在其中。 豐子愷的翻譯語言真是令人...
評分 評分浪子的悲劇,初讀並不吸引,但讀著讀著就看完瞭大半,日本小說那種柔柔海風一樣的情愫一點點的吹進心裏,淡淡的不能釋懷。 小說裏的父親高大且溫柔,對待女兒並沒有日本舊時代的那種冷漠,毅然決然的把女兒接迴傢,戰後帶著她最後一次旅行,這個小說中並不多言的父親用沉默給瞭...
評分寫在前麵——每次給文章起名字都是一種痛苦。看瞭本書的名字,我想到不少古代的詩句,比如什麼“歸去來兮”,比如什麼“王孫歸不歸”等等。不過不管怎麼改都注定標題黨,那就惡心點,臆造一句:“即讀此書,雲鬍不歸?” 我也不知道什麼意思,文章還是當《<不如歸>的讀後感...
評分譯後記 半世紀以前,有一個日本人不遠萬裏,專程從東京到俄羅斯的亞斯納亞·波利亞納村子裏去訪問托爾斯泰,嚮他請教他所渴望的真理和正義,要求他解答關於人生和社會的疑問。這個人便是德富蘆花。 德富蘆花誕生於明治元年,也可以說是和日本的資本主義同時...
圖書標籤: 林紓 日本 小說 林譯小說叢書 舊書 商務印書館 日本文學 德富健次郎
佩服死林琴南瞭 第一次感覺看譯作比原作吃力……
評分“微旨”“伏綫”,以為又是一部俗套言情小說,及韆岩戰死,結尾豐子彆嫁,均齣人意料;浪子病逝,情郎遠在戎行,想起山口百惠電影《逝風殘夢》。
評分翻譯好厲害
評分老一輩的翻譯確實很牛
評分佩服死林琴南瞭 第一次感覺看譯作比原作吃力……
不如歸 2025 pdf epub mobi 電子書 下載