發表於2025-02-02
吟邊燕語 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
林譯的《吟邊燕語》隻是根據蘭姆姐弟(Charles Lamb,1775——1834;Mary Lamb,1764——1847)編的《莎士比亞戲劇故事集》(Tales from Shakespeare)譯齣,但當時與他閤作的口譯者魏易也未細加分彆,他們隻是在譯本原作者那裏寫上瞭“莎士比”。 查爾斯•蘭姆算是忠實...
評分林譯的《吟邊燕語》隻是根據蘭姆姐弟(Charles Lamb,1775——1834;Mary Lamb,1764——1847)編的《莎士比亞戲劇故事集》(Tales from Shakespeare)譯齣,但當時與他閤作的口譯者魏易也未細加分彆,他們隻是在譯本原作者那裏寫上瞭“莎士比”。 查爾斯•蘭姆算是忠實...
評分一說到莎士比亞,首先想到莎士比亞戲劇。他的文學性主要是體現在戲劇方麵。是可作為初期啓濛的書籍,但此書有個異於大傢設想的論述。 前言:查爾斯認為悲劇,不適閤演齣。也強調莎翁戲劇一樣不適閤真人扮演,要證明也不是很睏難。 這種認為隻有心靈劇場mental center,纔是欣賞...
圖書標籤: 林紓 莎士比亞 蘭姆 英國文學 翻譯 英國 散文 舊書
沒看的的確是種損失,你失掉瞭林譯小說,就失掉瞭世界
評分林紓譯文幾近於唐人傳奇,不滯澀呆騃,更遠勝蘭姆兄妹。《女變》(今譯《李爾王》)其實頗類李漁《無聲戲》捲十二《妻妾敗綱常 梅香完節操》。
評分沒看的的確是種損失,你失掉瞭林譯小說,就失掉瞭世界
評分這樣也行。。。不過對照原文,倒還真是更接受這種形式。我果然沒有戲劇腦子
評分沒看的的確是種損失,你失掉瞭林譯小說,就失掉瞭世界
吟邊燕語 2025 pdf epub mobi 電子書 下載