《王爾德詩選》是19世紀愛爾蘭的文學奇纔王爾德的詩作選集,由汪劍釗翻譯。從數量上看,王爾德一生所寫的詩歌甚至還沒有超過一百首,但他的詩歌在形式上卻有著多樣的嘗試和貢獻,詩風適度變化而又不失整飭,華貴、靡麗而不艷俗,沉鬱、傷感卻依舊清新。
發表於2024-12-22
王爾德詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這本書是中英對照版,王爾德寫詩,常用拉丁語、法語,即使是英語,也有很多句法結構、單詞變更等難點,至少對我這個英文水平一般的人,讀起來較吃力,也不太好理解。但從形式上看,他的句子很美,音韻也很和諧對仗,就像是漢語中的律詩,跟其他外國詩人比起來,他真是相當講究...
評分這本書是中英對照版,王爾德寫詩,常用拉丁語、法語,即使是英語,也有很多句法結構、單詞變更等難點,至少對我這個英文水平一般的人,讀起來較吃力,也不太好理解。但從形式上看,他的句子很美,音韻也很和諧對仗,就像是漢語中的律詩,跟其他外國詩人比起來,他真是相當講究...
評分這本書是中英對照版,王爾德寫詩,常用拉丁語、法語,即使是英語,也有很多句法結構、單詞變更等難點,至少對我這個英文水平一般的人,讀起來較吃力,也不太好理解。但從形式上看,他的句子很美,音韻也很和諧對仗,就像是漢語中的律詩,跟其他外國詩人比起來,他真是相當講究...
評分這本書是中英對照版,王爾德寫詩,常用拉丁語、法語,即使是英語,也有很多句法結構、單詞變更等難點,至少對我這個英文水平一般的人,讀起來較吃力,也不太好理解。但從形式上看,他的句子很美,音韻也很和諧對仗,就像是漢語中的律詩,跟其他外國詩人比起來,他真是相當講究...
評分這本書是中英對照版,王爾德寫詩,常用拉丁語、法語,即使是英語,也有很多句法結構、單詞變更等難點,至少對我這個英文水平一般的人,讀起來較吃力,也不太好理解。但從形式上看,他的句子很美,音韻也很和諧對仗,就像是漢語中的律詩,跟其他外國詩人比起來,他真是相當講究...
圖書標籤: 王爾德 詩歌 英國文學 英國 文學 愛爾蘭文學 詩 外國文學
那些黃色的樹葉開始凋敝,從教堂的榆樹上四下飄飛我腳下蒼白的綠泰晤士河靜躺,像一塊碧玉隱現漣漪。
評分我的漁網裂口大開,且有許多小洞, 但我仍然將它撒嚮大海,懷抱 最後的希望,等待最終的結果。
評分翻譯真的太差瞭 大概算是這套書裏最差的. 文理不通 基本屬於沒幾句能看的 且不去說原詩大多都是韻文 翻譯卻完全沒瞭.
評分翻譯的是個啥啊……
評分我再一次確認我不喜歡王爾德的詩
王爾德詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載