丁尼生(1809—1892),英國維多利亞時代的最傑齣詩人,有寫抒情詩的天賦和精細的韻律感,作品開闊莊嚴,音韻和諧優美。生前在英語世界擁有最廣泛的讀者,曾受封桂冠詩人並有“人民詩人”之稱,留下的不朽之作至今仍有不少讀者。
黃杲炘(1936— ),詩歌譯者,也從事譯詩研究,主要著作有《英語詩漢譯研究》、《英詩漢譯學》等,譯作有《柔巴依集》、《華茲華斯抒情詩選》、《坎特伯雷故事》等。
本書收錄瞭英國桂冠詩人丁尼生的最著名的詩篇,為英語詩歌史上不可或缺的經典之作,由翻譯傢黃杲炘譯成漢語。本書以英漢對照形式呈現。譯文注重詩歌的形式美與音韻美,力求達到以詩譯詩的境界,為難以復製的雙重經典,是《英詩經典名傢名譯》係列的又一力作。
發表於2024-11-21
丁尼生詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
丁尼生(也譯鄧尼生,A.L .Tennyson,1809-1892),19世紀英國最受歡迎的著名詩人,1851年繼威廉•華茲華斯(William Wordsworth)後的獲桂冠詩人稱號。他的個人生活美滿幸福,一直在鄉間過著田園生活。1884年,丁尼生接受封爵。其主要作品有:《國王的田園詩》(Idylls of th...
評分我特彆愛的一個英國詩人 記得小時在雨後蒼茫磅礴的大暮海邊 讀‘過沙洲’ 靈魂狂喜不止 如讀李白,李賀,冷山,奧德賽,山海經,列子,搜神記 一樣 對他們感覺澄澈 清冽 浩瀚 純粹 壯闊 哀慟 讓想象力本身悸動不已 是英國詩歌裏瑰異迴蕩的弦音 沒有拜倫貴族的傲慢錶麵...
評分丁尼生 - 食蓮者 “鼓起勇氣!”他說,指著前方的陸地, “潮水很快會送我們靠岸登陸。” 下午.他們果然到達瞭一塊陸地, 這地方的時辰仿佛永遠是下午。 慵懶昏醉的空氣圍著海岸飄浮, 像是在睏倦的夢裏,...
評分丁尼生(也譯鄧尼生,A.L .Tennyson,1809-1892),19世紀英國最受歡迎的著名詩人,1851年繼威廉•華茲華斯(William Wordsworth)後的獲桂冠詩人稱號。他的個人生活美滿幸福,一直在鄉間過著田園生活。1884年,丁尼生接受封爵。其主要作品有:《國王的田園詩》(Idylls of th...
評分我特彆愛的一個英國詩人 記得小時在雨後蒼茫磅礴的大暮海邊 讀‘過沙洲’ 靈魂狂喜不止 如讀李白,李賀,冷山,奧德賽,山海經,列子,搜神記 一樣 對他們感覺澄澈 清冽 浩瀚 純粹 壯闊 哀慟 讓想象力本身悸動不已 是英國詩歌裏瑰異迴蕩的弦音 沒有拜倫貴族的傲慢錶麵...
圖書標籤: 詩歌 丁尼生 英國文學 詩 英國 阿爾弗雷德·丁尼生 英語文學 外國文學
最初接觸丁尼生是因為The Lady of Shalott,他的詩的確非常古典老派。技巧相當瞭得,但在有些題材的敘述上顯得用力過度,矯揉造作。看來頂著桂冠詩人的帽子壓力山大啊,作為禦用文人難免要為統治階級服務。沒辦法,詩人也要恰飯的~
評分選擇性閱讀短詩,《英國文學史》和《死亡詩社》打卡~
評分因為《提托諾斯》入的坑,但是感覺讀起來很僵硬啊,不知道是不是翻譯的問題
評分我相信會撞上美好的東西,因為他生命中有種魔力。
評分溫和而明淨,開闊而莊嚴,以寜靜有序的韻律講述傳說。For tho' from out our bourne of Time and Place The flood may bear me far, I hope to see my Pilot face to face When I have crost the bar.塵世小,人生短,這潮卻能載我去遠方;過瞭沙洲後,但願當麵見領航。
丁尼生詩選 2024 pdf epub mobi 電子書 下載