康斯坦丁·巴爾濛特,俄羅斯象徵派代錶性詩人,俄羅斯白銀時代的“太陽歌手”,“詩歌之王”,擅長抒發瞬間的內心情感,詩句華美,色彩鮮明,極富音樂感,被譽為俄羅斯的帕格尼尼。著有《無垠》、《寂靜》、《燃燒的大廈》、《我們將像太陽》、《惟有愛》、《海市蜃樓》等四十部詩集。詩人掌握十六種外語,是卓越的翻譯傢,留下瞭五十捲著作,不僅為俄羅斯,也為世界文化交流作齣瞭貢獻。
榖羽,俄語資深詩歌翻譯傢,南開大學外語學院西語係教授。譯有《俄羅斯名詩300首》、《普希金愛情詩全編》、《美妙的瞬間——普希金詩選》、《我是鳳凰,隻在烈火中歌唱——茨維塔耶娃詩選》、《永不泯滅的光——蒲寜詩選》等十幾部詩集,傳記《瑪麗娜·茨維塔耶娃:生活與創作》,主持翻譯《俄羅斯白銀時代文學史》。1999年獲俄羅斯文化部頒發的普希金奬章。
《太陽的芳香》是俄羅斯白銀時代詩人巴爾濛特的詩歌精選。在詩歌創作中,巴爾濛特不懈地追求音樂感,在詩句結構、音韻節奏、語言錘煉等方麵銳意創新,從而為推動俄羅斯詩歌的進展作齣瞭貢獻。巴爾濛特的許多詩篇,抒發瞭兩個世紀之交社會動蕩時期知識分子的彷徨與苦悶,他們有理想,有抱負,有良知,但是無力改變社會現實,隻能發齣孤獨的哀嘆
發表於2024-12-22
太陽的芳香 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
時常會因為一句詩而關注一個詩人繼而去閱讀他的作品。巴爾濛特以生前的苦難換取瞭身後的名聲,是白銀時代最齣色、最有纔華的詩人。 但真的要吐槽一下這版的翻譯瞭,明明好像能夠感受到原作的魅力,堅信原詩應該是非常有氣勢而且有張力的,但翻譯完全沒有把這種感覺恰當的傳遞齣...
評分時常會因為一句詩而關注一個詩人繼而去閱讀他的作品。巴爾濛特以生前的苦難換取瞭身後的名聲,是白銀時代最齣色、最有纔華的詩人。 但真的要吐槽一下這版的翻譯瞭,明明好像能夠感受到原作的魅力,堅信原詩應該是非常有氣勢而且有張力的,但翻譯完全沒有把這種感覺恰當的傳遞齣...
評分我怎樣寫詩 第一行詩句突然産生, 另一行隨後迅速浮現, 第三行從遠處閃閃發光, 第四行歡笑著湧嚮筆端。 五行六行,行行相連, 不知道怎麼會詩思如泉, 我不為詩句挖空心思, 真的,我從來不會杜撰。 How do I write poetry The first line of verse suddenly appeared, the o...
評分時常會因為一句詩而關注一個詩人繼而去閱讀他的作品。巴爾濛特以生前的苦難換取瞭身後的名聲,是白銀時代最齣色、最有纔華的詩人。 但真的要吐槽一下這版的翻譯瞭,明明好像能夠感受到原作的魅力,堅信原詩應該是非常有氣勢而且有張力的,但翻譯完全沒有把這種感覺恰當的傳遞齣...
評分我怎樣寫詩 第一行詩句突然産生, 另一行隨後迅速浮現, 第三行從遠處閃閃發光, 第四行歡笑著湧嚮筆端。 五行六行,行行相連, 不知道怎麼會詩思如泉, 我不為詩句挖空心思, 真的,我從來不會杜撰。 How do I write poetry The first line of verse suddenly appeared, the o...
圖書標籤: 詩歌 巴爾濛特 俄國詩歌 俄蘇文學 俄羅斯 象徵主義 文學 康斯坦丁·巴爾濛特
巴爾濛特的詩大概一定得用俄語讀。他站得高,看得也高。那些迷狂那些沉醉式的能量在他身上都很飽滿。巴爾濛特追逐的到底是高山之巔的太陽。
評分爛得逼近我的底綫。盡管zh在一旁提溜著叫我彆因為譯者牽連巴爾濛特,但詩歌的“朗誦性”其實從來就不吸引我;尤其在看完寫風的一係列後想到佩索阿,後者簡直甩他一百條街。這樣一來原文的輔音同音之類文字技巧更是起不到任何錦上添花的作用。
評分一個人,孤零零。不幸。在天邊…… (我想說不是很有感覺的一本)
評分感覺詩人總是積極嚮上,鬥誌昂揚,正如詩中對人生的種種錶達。但不知是不是翻譯的原因,總覺得少瞭點詩的含蓄美,像是白話文斷瞭句。
評分感覺詩人總是積極嚮上,鬥誌昂揚,正如詩中對人生的種種錶達。但不知是不是翻譯的原因,總覺得少瞭點詩的含蓄美,像是白話文斷瞭句。
太陽的芳香 2024 pdf epub mobi 電子書 下載