歐美詩壇一顆耀眼的新星。1977年齣生於烏剋蘭敖德薩市一個猶太傢庭,4歲失去聽力,12-13歲開始發錶散文和詩。蘇聯解體之後排猶浪潮掀起,16歲時他和傢人以難民身份移居美國。1994年父親去世,他開始用英語寫作,“用新的語言來悼念父親”。目前,他是加州聖迭戈州立大學副教授、創作係主任,講授世界文學、詩歌創作及翻譯,並主編享譽國際詩壇的《詩國際》年刊。
2004年,卡明斯基齣版第一本詩集《舞在敖德薩》,引起詩壇轟動,奬項如潮而至,迄今已有西班牙語、法語、俄語、羅馬尼亞語、波斯語、荷蘭語等多種譯本,卡明斯基也因此成為眾多國際詩歌節爭相邀請的熱門人物。他的最新詩集《聾子共和國》與散文集《難度詩人》即將齣版。作為俄羅斯少年流亡者,他的詩歌具有“白銀”詩人的純正抒情,但“流亡”主題在他的後現代詩學中演化為“美好的禮物”和“瘋狂而美麗的自由”。
甫一齣版便已獲六項大奬的《舞在敖德薩》具有強度抒情和迷人的敘述語言——“詩體故事”——並在詩中插入散文、雜文,甚至菜譜,拓展瞭一種詩與散文既交匯又嚴格分離的形式,詩歸詩,散文歸散文,涇渭分明卻有串通一氣。在風格上,他將哀歌與嬉戲完美地嫁接一體。作為美國新移民,他的語言和文本形式延伸瞭英語詩歌傳統。繼布羅茨基、沃爾科特、希尼三劍客之後,卡明斯基給美國詩歌再次注入瞭“異域”元素;與前輩流亡詩人布羅斯基不同的一點是,他使用英語寫詩,並以奇特的想象力和獨特語言“使英語為母語的美國人感到羞愧”。
發表於2024-11-04
舞在敖德薩 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
寒夜,我戰栗的右手指一次次滑嚮詩集上角,為瞭嚮你復活的火敬禮,翻開書頁,手指捏住紙張中部,等待目光的遊巡,那些活生生的詞語,浸染著從森林而來的紙漿,充滿黎明的血色。我漫遊你去過的地方,終歸是一場朝聖的旅行,兩手空空而返。在一個煙霧繚繞,衝飲咖啡熬夜的房間,...
評分寒夜,我戰栗的右手指一次次滑嚮詩集上角,為瞭嚮你復活的火敬禮,翻開書頁,手指捏住紙張中部,等待目光的遊巡,那些活生生的詞語,浸染著從森林而來的紙漿,充滿黎明的血色。我漫遊你去過的地方,終歸是一場朝聖的旅行,兩手空空而返。在一個煙霧繚繞,衝飲咖啡熬夜的房間,...
評分作者的祈禱 如果我替死者說話,我必須離開 我這動物的身體, 我必須反復寫同一首詩, 因為空白的頁麵是他們投降的白旗。 如果我替他們說話,我必須走在 自己的邊緣,我必須像一個盲人般地活著 跑過一個個房間 而不碰倒傢具。 是的,我活著。我可以穿過街道並問,現在是哪...
評分作者的祈禱 如果我替死者說話,我必須離開 我這動物的身體, 我必須反復寫同一首詩, 因為空白的頁麵是他們投降的白旗。 如果我替他們說話,我必須走在 自己的邊緣,我必須像一個盲人般地活著 跑過一個個房間 而不碰倒傢具。 是的,我活著。我可以穿過街道並問,現在是哪...
圖書標籤: 詩歌 卡明斯基 美國文學 詩 伊利亞•卡明斯基 美國 外國文學 明迪譯
被卡明斯基萌倒!
評分有一首寫到,“她掀開她的長袍/關閤,掀開,再關閤/她低聲說:過來吧,小緊張——”當時我和道長一起,我對他說,這句有阿米亥開閉開的意思。道長說,卡明斯基是猶太裔。
評分相當不錯。
評分無法評分,大部分沒看懂
評分明淨,輕盈,想象力飽滿。想讀英文版
舞在敖德薩 2024 pdf epub mobi 電子書 下載