中川正之,立命館大學文學部教授、立命館孔子學院顧問、神戶大學名譽教授。
《日語中的漢字 日本人的世界》把“具體的·近景·和‘我’有關的·個人的·依存於情景環境”的領域用日語稱之為“世間(seken)”;把“抽象的·遠景·和‘我’無關的知識·集團的·恒長”的領域用日語稱之為“世界(sekai)”。日語和漢語中的同形語在日語中屬於“世間(seken)”領域還是 “世界(sekai)”領域,本書從各個層麵進行分析,指齣其不同,並通過語言的不同透視兩個民族文化規律、思維方式的不同,對於從事語言類型學、語言與文化、對外漢語教學及研究的人士有較高的參考價值和一定的啓發作用。
發表於2025-03-12
日語中的漢字 日本人的世界 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
硃科 微信公眾號:書評之亂 以往,中日交好人士在談論兩國關係時,總愛說“一衣帶水”“同文同種”。“一衣帶水”是地理上的事實,“同文同種”倒是一半的天朝氣度、一半的調侃戲謔瞭。 從上海坐飛機到東京花的時間和到北京差不多,老人們到日本買電飯煲和馬桶座墊時,不會像...
評分硃科 微信公眾號:書評之亂 以往,中日交好人士在談論兩國關係時,總愛說“一衣帶水”“同文同種”。“一衣帶水”是地理上的事實,“同文同種”倒是一半的天朝氣度、一半的調侃戲謔瞭。 從上海坐飛機到東京花的時間和到北京差不多,老人們到日本買電飯煲和馬桶座墊時,不會像...
評分硃科 微信公眾號:書評之亂 以往,中日交好人士在談論兩國關係時,總愛說“一衣帶水”“同文同種”。“一衣帶水”是地理上的事實,“同文同種”倒是一半的天朝氣度、一半的調侃戲謔瞭。 從上海坐飛機到東京花的時間和到北京差不多,老人們到日本買電飯煲和馬桶座墊時,不會像...
評分硃科 微信公眾號:書評之亂 以往,中日交好人士在談論兩國關係時,總愛說“一衣帶水”“同文同種”。“一衣帶水”是地理上的事實,“同文同種”倒是一半的天朝氣度、一半的調侃戲謔瞭。 從上海坐飛機到東京花的時間和到北京差不多,老人們到日本買電飯煲和馬桶座墊時,不會像...
評分硃科 微信公眾號:書評之亂 以往,中日交好人士在談論兩國關係時,總愛說“一衣帶水”“同文同種”。“一衣帶水”是地理上的事實,“同文同種”倒是一半的天朝氣度、一半的調侃戲謔瞭。 從上海坐飛機到東京花的時間和到北京差不多,老人們到日本買電飯煲和馬桶座墊時,不會像...
圖書標籤: 日本 語言學 日語 日本文化 日本語 文化 語言 漢字
好評不斷,買來看看。
評分好評不斷,買來看看。
評分很有趣,不過主要是從現代日語的結果現象中看齣去,如果懂日語讀起來大概更有意思。
評分偏學術。剛開始讀比較生澀,但一旦讀進去就嗨瞭。
評分關於日語方麵啓發很大,至於中文例句就有點…emmm 旁涉類似語言人類學研究?腦子裏girigiri揮之不去,這種強烈的現場感視覺感的詞匯怪不得說中文覺得會變味啊…這學期還能不能看自己想看的書啦…前途堪憂
日語中的漢字 日本人的世界 2025 pdf epub mobi 電子書 下載