薛愛華,是治唐代文學的權威,又善於選擇彆緻有趣的研究題目,本書即是一典範。全書不到十萬字,生動有趣,文采斐然。譯者程章燦是南大中文係教授,曾翻譯《迷樓》。
(薛愛華是)以往四十年美國中古中國研究的同義詞。——柯睿(Paul W. Kroll ),美國科羅拉多大學教授
這本書論述的主題是各種各樣的變相。它與中古早期的詩人以及神話記錄者所描述的各種變化有關。它講述一個溺水而亡的女子怎樣變成神女,神女又是怎樣變成溺死的女子。它講述在文學風尚不斷變化的潮流中,仙女們如何被降格,改造成瞭平凡的女人身,以及與此同時,那些隱喻如何被創造、如何被再次賦予新的含義。龍變形為虹,或者虹化身為神女,對這類轉化,古代中國是習以為常、信以為真的。
所以,這本書旨在討論文學作品中所開掘過的一個主題,它不是理論批評的論文,而是試圖探討一個神話主題的形形色色的體現方式,它不但體現於迷信崇拜之中,而且體現於文學作品,特彆是體現於敘事小說以及抒情詩歌之中——敘事小說靠的是人物角色,而抒情詩歌中最重要的人物角色便是戴上麵具的詩人自身。——薛愛華
發表於2025-01-22
神女 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
對於這部以美國漢學傢視角齣現的中國古代神女研究的著作,我一開始抱著很大的興趣和樂趣。畢竟從小在各種作品中都看到的巫山高唐神女、湘水二妃、洛神、龍女的傳說,正如她們周身環繞著的雲霧一樣,神秘而又迷人,巨大的闡釋空間給後人留下瞭無盡的寫作資源。 這部作品跟我想的...
評分作為一個漢學傢,薛愛華試圖做齣這樣一種努力:通過對“各種各樣的變相”——也就是原始傳說中的神女及其變種——的流變的全部過程的梳理,把這迷離恍惚的一切在中古時期,或者更準確地說是唐代,完成一個定型與改造相並而行的匯總。正是此時的兩種文體——近體詩與傳奇筆記—...
評分構成本書的一個理論基石,作者錶述如下:“在中國,龍的本質就是女人的本質。其間的聯係錶現在雨水那滋養萬物的神秘力量,以及雨水在奔騰的溪流、湖泊和沼澤地的延伸。在通行的信仰或在文學作品中,自然界中黑暗、潮濕的一麵,要麼體現在女人身上,要麼體現在龍的身上。...
評分作為一個漢學傢,薛愛華試圖做齣這樣一種努力:通過對“各種各樣的變相”——也就是原始傳說中的神女及其變種——的流變的全部過程的梳理,把這迷離恍惚的一切在中古時期,或者更準確地說是唐代,完成一個定型與改造相並而行的匯總。正是此時的兩種文體——近體詩與傳奇筆記—...
評分圖書標籤: 薛愛華 古典文學 海外漢學 海外中國研究 隋唐史 曆史 文學 唐史
《論如何在無視佛教材料的前提下討論唐代文化》
評分《論如何在無視佛教材料的前提下討論唐代文化》
評分朝雲暮雨連天暗。
評分陳羅有餘
評分三星半。譯本用力甚勤,學術譯注之模範。Schafer當年這麼寫書,還能被當做漢學研究之模範,時至今日,書卻很難再這麼寫瞭……
神女 2025 pdf epub mobi 電子書 下載