楊絳,(1911—)原名楊季康,著名作傢、翻譯傢和學者,江蘇無锡人。畢業於東吳大學,清華大學研究生院肄業。1935年與錢锺書結婚後共赴英國,法國留學。1938年鞦迴國曾任上海震旦女子文理學院、清華大學外語係教授。1955年後任中國社會科學院外國文學研究所研究員。主要作品有劇本《稱心如意》《弄假成真》,長篇小說《洗澡》。散文及隨筆集《乾校六記》《將飲茶》《雜憶與雜寫》《我們仨》、《走在人生邊上——自問自答》等譯作《堂吉訶德》《吉爾布拉斯》《小癩子》《斐多》等。
這本並不厚重的小書,卻有著很重的分量。柏拉圖的對話錄《斐多》,描繪的是哲人蘇格拉底就義的當日,與其門徒就正義和不朽的討論,以及飲鴆至死的過程。蘇格拉底本可以逃往其他城邦、或者保持緘默,但他不肯背叛他的信念,就義前從容不懼,他與他的門生侃侃而談的情景,令人崇敬。在西方文化中,論影響的深遠,幾乎沒有另一本著作可以與《斐多》相比。楊絳先生的譯文,對照多種版本和注釋,並一句句死盯著英譯本,而力求通達流暢。她認為:“蘇格拉底和朋友們的談論,該是隨常的談話而不是哲學論文或哲學座談會上的講稿,所以我盡量避免哲學術語,努力把這篇盛稱語言生動如戲劇的對話譯成戲劇似的對話。”名作由名傢翻譯,所以,這本書的分量非同一般。
發表於2024-12-31
斐多 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
《斐多》是華語世界關於這篇對話最早的譯本,是從英文轉譯,齣版於1999年。《裴洞篇》是王太慶先生關於這篇對話的譯本,是從希臘文直譯,齣版於2013年。毋庸置疑,楊先生和王先生的譯本均屬上乘。我沒有讀過希臘文和英文的原文,但通過中文文本的閱讀,還是覺得王先生的譯本跟...
評分標注一下,這本書理解的不夠,尤其是邏輯部分待重讀。) 《Phaedo》是一篇Socrates臨終前演說的記錄,盡管屬於Plato對話集,但其實Plato並不在場,是由人轉述的。 Socrates麵對死亡,非常的坦然甚至愉悅,因為他相信身體和靈魂是兩個部分,在他死亡之後,他可以擺脫身體的束...
評分 評分1.真正的追求哲學,無非是學習死,學習處於死的狀態。既然一輩子隻是學習死、學習處於死的狀態,那麼當認真學習的死到瞭眼前,倒煩惱瞭,豈不可笑? 2.和肉體一起去尋找智慧,肉體是幫手還是阻礙?人的視覺、聽覺真實可靠麼? 3.如果一切東西都有相反的一麵,這些東西是不是...
評分這個版本的《斐多》是雙語版的。 如果你翻譯一本書是齣於自己的主觀意願選擇,那麼這本書一開始就和你的精神有瞭契閤之處。世紀老人楊絳是睿智的,已經去世瞭2000多年的蘇格拉底也是相當睿智的。能從他人的轉述中想見他思想的深邃和立論的高揚。 學哲學的人應該不怕死,因為他...
圖書標籤: 哲學 楊絳 柏拉圖 蘇格拉底 西方哲學 希臘 外國文學 古希臘
1.楊絳的譯本頗受質疑,但對照王太慶、水建馥、劉小楓的譯本來看,我感覺沒有偏差到哪裏去。畢竟柏拉圖對話集不是嚴密的哲學體係。如果隻求通讀的話,這個譯本完全夠瞭;2.有趣的是,柏拉圖不在臨終前的蘇格拉底身邊。而他正是用這一缺席來證明“創作者”的無處不在。人類曆史上最偉大的人物都是虛構齣來,或者至少有很大的虛構成分。就是說,人類的精神世界很大程度上是靠虛構作品來建構的。而現在人類對虛構(fiction)的信任卻降到瞭最低點;3.蘇格拉底之死與耶穌之死有著十分相似的結構。這一死亡,也許決定瞭東西方文化的根本走嚮。試想孔子如果是被處死的,我們對很多事情的看法也許就會發生改變,至少有可能演化齣悲劇意識。
評分這本書要有人領著讀。
評分翻譯確實很好,雖然內容無感,大概我真不是個學哲學的料,浮躁得不可理喻瞭吧。全書很喜歡兩點,一是哲學就是死亡的預演,我想日常思考也能增進人的通達和勇氣,通則無痛,看破也就無畏,內心有方嚮,死生又何懼;二是齣於個人情感,共鳴頗深:剋製深埋更強烈的欲望,讀時一笑,內心很復雜。
評分學得最多的不是人生觀而是詭辯技巧????
評分感受1:哲學傢都是瘋子!感受2:這就是佛理呀!感受3:哈哈哈哈哈不要臉!感受4:過癮!
斐多 2024 pdf epub mobi 電子書 下載