1987年诺贝尔文学奖得主约瑟夫•布罗茨基(1940—1996)是一位跨越了英语与俄语世界的文学奇才。生于1940年的列宁格勒,布罗茨基的前半生在母国苏联度过,他的大部分诗歌成就也是用俄语完成的;1972年,永别故土、定居美国的布罗茨基从零开始学习英语,进而一举成为英语世界最为卓 越的散文大师之一。诚如他在一次采访中所给出的自我认知:“我是一名犹太人;一名俄语诗人;一名英语散文家。” 1986年,布罗茨基荣获美国国家书评奖,1987年荣获诺贝尔文学奖,1991年获选“美国桂冠诗人”。其代表作品有诗集《诗选》、《词类》、《致乌拉尼亚》,散文集《小于一》、《悲伤与理智》,散文《水印》等。
发表于2024-11-02
水印 2024 pdf epub mobi 电子书
“很久以前,1美元能兑970里拉,我32岁。地球也比如今轻了二十亿个灵魂。在那个寒冷的十二月的夜晚,当我抵达火车站的酒吧时,里面空无一人。我站在那里,等待着我在这座城市认识的那个唯一的人来接我。” 这是在俄裔美籍诗人、1987年的诺奖得主布罗茨基《水印》一书的开头。...
评分威尼斯,又叫希罗尼希玛或者希罗尼,水城。每到一月份游人散去之后,这座城市才完完全全属于老旧城区里的市民。冬季潮湿清冷的气候很多人外乡人都不喜欢,但是布罗茨基在十七年间频繁回到此地,甚至有大段时间居住在这里。在每年的圣诞节前后,带着他的装满书的皮箱。他把俄国...
评分《水印·魂系威尼斯》:在这本书中,布罗茨基说他对这部电影没什么要说的,这便是我看《魂断威尼斯》这部电影的起点。看完后,我同意布罗茨基的说法,那是因为关于艺术与历史、艺术与道德、艺术与政治、艺术与精神,以及艺术与美之间的关系,在散文集《悲伤与理智》中,他的立场...
评分《水印·魂系威尼斯》:在这本书中,布罗茨基说他对这部电影没什么要说的,这便是我看《魂断威尼斯》这部电影的起点。看完后,我同意布罗茨基的说法,那是因为关于艺术与历史、艺术与道德、艺术与政治、艺术与精神,以及艺术与美之间的关系,在散文集《悲伤与理智》中,他的立场...
评分约瑟夫•布罗茨基的书,怎能不读?《小于一》和《悲伤与理智》。读完,纵然有千言万语,也不敢轻举妄动,因为,约瑟夫•布罗茨基的名字,在阅读者心目中的地位至高无上,以致,阅读时总觉得自己并没有读懂他的书。 《水印》有一个副标题,叫“魂系威尼斯”,暗示读者这是...
图书标签: 布罗茨基 约瑟夫·布罗茨基 随笔 散文 外国文学 游记 文学 威尼斯
《水印:威尼斯随笔》是布罗茨基对于威尼斯这个最美丽的城市所描绘的最为机智、优雅而又迷人的肖像,将这个城市的每个侧面尽收笔端,从她的航道、街道、建筑,到其政治和人民、风土人情乃至传统美食,将威尼斯自然与人文方面的魅力展现得淋漓尽致。更重要的是这个城市已经成为布罗茨基人生经历的一部分,与他的血肉不可分割。《水印》是20世纪所有有关威尼斯的记述中最为优美而又经典的一部,是布罗茨基唯一单独成书的散文作品,也成为诗人销量最大、译本最多的文学作品。
没有校对,没资格谈翻译,但感觉基本能读出布罗茨基的文体,而且许多译注让人觉得译者能把握到作者的点在哪里,所以没什么意见,除了地名翻译(会专门谈一下)。另外第一条译注就说意大利语都会用仿宋体标出,结果全书一个仿宋体都没有,这实在是太拆烂污了。
评分威尼斯似乎是渴望逃离苏联的那些人的梦想之地,它不光是布罗茨基的梦,也是安娜·阿赫玛托娃的梦。帕斯捷尔纳克的《日瓦戈医生》也是首先在意大利出版。不同的是,布罗茨基实现了他的梦,每年都会在威尼斯居住,最后终老于此。布罗茨基笔下的威尼斯充满迷人的忧伤,它用水凝住了时间,凝住了美。水,是时间的别名。美,在此停留。停留的还有像埃兹拉·庞德和温斯坦·奥登那些美的代言人的身影。当然,最美的,是多年之前十二月那个寒冷的夜晚,布罗茨基初次抵达时,来接他的那一道迷人景致。他们的肉体或许都已消散,他们的美留在了水中。
评分第一句就译错了。
评分很多地方翻译不佳,读起来使人觉得很累且难懂(纵然布罗茨基的文字偏向理性和晦涩,但不至于如此糟糕)。然而,还是从里面读出了布罗茨基的语调(纵然是不同人的翻译)。五十一节文字,语言,比喻,意象,结构出彩,在威尼斯面前,布罗茨基虽然近乎迷狂,还是保持了诗人的自觉。
评分应该去读原版的
水印 2024 pdf epub mobi 电子书