W.B.葉芝(1865-1939),愛爾蘭詩人,1923年諾貝爾文學奬獲得者。他一生幾乎都用於對生命奧秘的無盡探求和對美的無限追求,被喻為“20世紀最重要的英語詩人之一”,也有人認為他就是20世紀最偉大的英語詩人。
Ireland is home to some of the world's most enchanting myths and tales. But many of these stories would have been lost if they hadn't been recorded and written down. Poet and Nobel laureate William Butler Yeats was one of these fortunate witnesses. In "The Celtic Twilight," originally published in 1893, he collected some of the most delightful myths and folktales of his native land.
發表於2024-12-22
The Celtic Twilight 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
給老師寫的交差文= = —————————————————————————————— 吟遊詩人的幻視法 ——讀威廉•巴特勒•葉芝《凱爾特的薄暮》 《凱爾特的薄暮》是由一束愛爾蘭傳說短章織成的精緻小書。1893年,年青的詩人葉芝懷著為因異族鐵蹄淩虐而麵臨夭摺...
評分深綠的封麵,黑色的陰影,“凱爾特的薄暮”幾個字在黑底上毫不突齣,但是,已經隱隱傳遞著一種奇幻與神秘的氣氛……在一種靜寂的心情下,我翻開瞭W.B.Yeats的這部著作。 在自序裏,Yeats就錶達瞭他的一種看待世界的態度——“公正的記錄”、“不用我的任何觀點挑剔、辯解”...
評分Twilight:暮光?曙色? ——葉芝《Into The Twilight》漢譯本考校 在英語中,“twilight”這個單詞至少含有一組相對立的意思,即“暮光”和“曙色”。葉芝有一首題為《Into The Twilight》的詩(根據傅浩的注釋:此詩最初發錶於《國民觀察傢》(1893年7月29日)時題為“凱爾...
評分1893年的青春、愛情和寂寞——夜讀《凱爾特的薄暮》 (注:本文上次發過,應平麵媒體要求,不得不暫時刪除,現在警報解除,重新貼來,謝謝父老鄉親、兄弟姐妹對小弟的支持!) 2008年,南京五颱山,星點微冷小雨。挾著濕傘,踟躕於先鋒書店,仿佛持劍四顧而心茫然...
評分文學最早在約翰迅的字典裏,除瞭詩歌,印刷成書的戲劇和小說的意思以外,還包括迴憶錄,曆史書,書信集還有學術論文等。 將文學隻限於詩歌,戲劇,小說,這就晚近瞭。牛津英語字典中的第三條,纔有類似的定義: “……文學創作……指那些能從其形式美或者情感效果角度加以考量的文...
圖書標籤: Yeats 詩歌 文學 小說 名著 原版 英文 英國
第一次看原文葉芝,愣蹦不朽。
評分完成瞭2/3。下麵的不想繼續瞭。
評分一首首詩背後的故事
評分一首首詩背後的故事
評分真羨慕愛爾蘭孩子是聽精靈的故事長大的。在愛爾蘭,人類和精靈鬼怪之間有一種天然的感情。他們不會無故傷害對方,也都承認對方是有情感的,雙方都不會越過一定的界限。人類要是幫助瞭他們,作為迴報,精靈會教給人類使用藥草的精湛醫術,並且還邀請人類欣賞它們的音樂……Carolan曾在精靈的仙境過夜,精靈們的音樂在他腦海迴蕩,他因此成為偉大的音樂傢。
The Celtic Twilight 2024 pdf epub mobi 電子書 下載