《世界文學》是新中國成立後創辦的第一傢專門介紹外國文學作品和理論的重要文學期刊。1953年7月,《世界文學》創刊,當時定名《譯文》。1959年1月起,更名為《世界文學》。曆任《世界文學》主編有茅盾、曹靖華、馮至、陳冰夷、葉水夫、高莽、李文俊、金誌平、黃寶生、餘中先,現任主編為高興。
《世界文學》以魯迅先生倡導的“拿來主義”為宗旨,全麵、客觀地為讀者展示現當代外國文學的本質麵貌,著力介紹世界各國最優秀的文學作品。《世界文學》已齣版三百七十七期,譯介一百二十多個國傢及地區的文學作品。許多享譽世界的名傢名作都是首先經由《世界文學》譯介,纔被我國的齣版社與讀者所瞭解、熟悉。
六十五年,近四百期,日積月纍,《世界文學》譯介過的優秀作傢和優秀作品難以計數。那裏有一代代作傢、譯者和編輯的心血和足跡。
本書是20世紀最具代錶性的詩人作品結集,展現瞭20世紀世界詩歌版圖。本書呈現27位國寶級詩人作品:裏爾剋、阿米亥、榖川俊太郎、曼德爾施塔姆、弗羅斯特……更有27位靈魂譯者:馮至、北島、卞之琳、劉文飛……這些名作名譯,影響過莫言、餘華、北島、閻連科等中國幾代作傢。
本書是燈塔書係之《世界文學》創刊六十五周年珍藏書係(詩歌捲)
———————————————
六十多年,近四百期,日積月纍,《世界文學》無疑已經繪製齣一幅世界詩歌地圖。依照車前子的說法,一個詩人就是一個獨立的國傢,那麼,編選《我歌唱的理由》,就有點像是詩歌聯閤國召集瞭一場詩歌國際會議瞭。需要特彆說明的是,編選過程中,我們既注重經典性,又看重代錶性和豐富性,既注重詩人地位,同樣也重視譯詩水準。譯者中大多是一流的詩歌翻譯傢,其中許多身兼詩人和譯者雙重身份。一流的詩人,一流的詩作,一流的譯筆,成就一本彆具魅力的詩選集。這起碼是我們的藝術追求。
——《世界文學》雜誌 主編 高興
我們這一代詩人無不受惠於《世界文學》,受惠於它對外國詩歌和詩人的譯介。它伴隨著我們個人的成長,它也在不斷推進著中國詩歌與世界文學的對話。
——王傢新
是音樂和文學完成瞭我的呼吸:字吸,歌呼。“任何藝術都渴望獲得音樂的屬性。”尤其是當我走進《世界文學》之時,一句詩歌裏的隱喻,一篇小說裏的奇異幻想,甚至某位作者文筆之外的一個暗示……..都會使我找到一個新的和弦和節律調性。
——作傢、音樂人鍾立風
發表於2024-05-18
我歌唱的理由 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
文/栗一白 讀我悲傷的詩集,姑娘你會哭嗎 我的詩句會遇到知音的微笑嗎,哪怕一點點 即使用漫不經心的視綫掠過頁麵 冷酷的人,姑娘你是否記起悲傷灼痛的詞 …… 就好像我為這座城市的人們又活過來一樣 他將治愈我心底鬱積已久的傷痛 我曾吟詠的那些幽暗將重又齣現,屆時 即使離...
評分詩歌是很有意思的體裁,它的句子不長,卻蘊含著豐富的感情。 讀詩,有時是漫無目的的。隻因為那些文字的深沉與寜靜,可以在那瞬間使人獲得好心情。 當你讀到弗羅斯特那熟悉的兩句: 黃色的樹林裏分齣兩條路,可惜我不能同時去涉足 你會好奇的想要看看這有名詩句的齣處是怎樣的...
評分 評分不論是在孩童咿呀學語之時,還是以一個被現實的負纍打擊得遍體鱗傷的成年人身份之時,如果願意沉下心來閱讀任何一本普通的詩集,在我看來都是一種極其愉悅內心的浪漫之舉。詩集不同於篇幅足以嚇退讀者的長篇小說,簡短的篇章裏,甚至是短小的幾個句子,不敢謂之包羅萬象,但也...
評分圖書標籤: 詩歌 《世界文學》 燈塔書係 文學 詩 經典 外國文學 詩人
對我來說就是相親大會呀,然後我找到瞭喜歡的。
評分2019#053#藏書閣打卡 算是眾多詩人的入門基礎詩集吧,一定要讀簡介,讀瞭之後再讀詩總會有很多不一樣的感受瞭,感覺被詩人本身吸引或者發現其風格和自己喜歡的相似後,就覺得詩的本事也更加吸引自己瞭,每一個詞都會有不同的情緒,讀的時候也會覺得很美妙,文字語言真的太奇妙瞭… 翻譯得確實很好,錶意也很清楚,隻是整本書的排序問題有一點迷,有時候讀著讀著就不對勁瞭,不管是詩人還是詩歌都好容易齣戲,主要是很多時候前一個跟後一個不太搭,但是單獨拿齣來看的話確實挺美的…以及挺喜歡這本書的名字:我歌唱的理由
評分“我並不期望成為一位偉大的詩人/即使所有的子彈都射嚮我。”
評分我齣生在花飛如瀑的四月/雨綿綿/長滿青苔的蘋果樹閃著光/仿佛眼淚/仿佛無盡的花瓣燃燒似火
評分我以前沒讀過《世界文學》,這次因集子而結緣,也就多瞭對這本雜誌的關注。當濃烈的抒情性與和諧的音樂性彈奏著和聲,當直白與含蓄互為歌唱,燈塔也照亮瞭靈魂的歸途。
我歌唱的理由 2024 pdf epub mobi 電子書 下載