鬆尾芭蕉
日本德川時代的俳句大師,有日本“俳聖”之譽,被芥川龍之介稱為“《萬葉集》以後的最大詩人”。日本美學中最著名的“枯淡、閑寂、輕妙”概念正是源自芭蕉。
芭蕉的俳句上承日本和歌與中國詩文的古典傳統,融匯人生即旅、諸行無常的存在哲學,在其手中,古典俳句藝術被推至最高峰。所創蕉門蕉風,影響深遠,不僅在日本曆久不衰,而且影響遍及世界各地。
★★★
芥川龍之介、周作人一緻推崇的俳句大師
日本古典俳句開天闢地式的大師
和小林一茶、與謝蕪村並稱日本古典俳句三大俳人
鬆尾芭蕉 首部簡體俳句精選集
著名詩歌翻譯傢 陳黎 張芬齡 傾情獻譯
★★★
【內容簡介】
俳句是一種極具日本特色、極為重要的文學類型,而鬆尾芭蕉則被譽為“俳聖”。他是古典俳句的第一位大師,也是將俳句藝術推至最高峰的俳人。芭蕉之於俳句,正如杜甫之於唐詩。芭蕉的俳句,既承襲瞭漢詩、日本和歌的古典傳統,又毫不避諱摻雜日常俗語,深得滑稽精髓,極富自由創作的精神。
芭蕉擅長捕捉日常中的絕對孤獨、寂靜時刻中的聲香之色,如晨昏樹葉被照得灼熱時的香氣,又如蛙躍進古池時的幽冷水聲。詩人藉此展示在永恒流動的時間中對自然的熱烈一瞥。後世日式文學的物哀精神,對自然萬物的靈敏感性,其源頭均在此。在其筆下,俳句的雅與俗的調和達到瞭前所未有的高度。
本書從芭蕉一生創作的俳句中遴選三百餘句,按年代先後編排並附上原文、讀音及簡注,以助鑒賞。
【編輯推薦】
俳句是日本最具代錶性也是國際傳播度最高的詩體,而鬆尾芭蕉近乎是俳句的代名詞
鬆尾芭蕉是日本俳句史上承上啓下式的人物,是集大成者
日本古典俳句第一位大傢鬆尾芭蕉的首部中文俳句集
周作人、芥川龍之介等人盛贊的俳句詩人
著名詩歌翻譯傢陳黎、張芬齡又一精彩譯著
精裝典藏,名傢名譯
【名人評價】
芭蕉所提倡的句可以說是含有禪味的詩,雖然不必一定藏著什麼圓融妙理,總之是充滿著幽玄閑寂的趣味那是很明顯的瞭。
——周作人
芭蕉俳諧特色之一,便是訴諸視覺和訴諸聽覺的美完成瞭微妙的調和。藉西洋人的詞來說,就是Formal element(形式元素)和Musical element(音樂元素)的融閤中有種獨特的妙趣。
——芥川龍之介
發表於2024-12-22
但願呼我的名為旅人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
水中杜若花的倒影 啊 恰似杜若花 花顔讓你害羞嗎——朦朧的月? 浪花燦開 雪又還原成水 再度開花嗎? 伐樹——凝視殘餘露白的圓樹根 今宵明月 哎呀 幸好沒事 昨夜喝瞭河豚湯! 鞦風啊 蜘蛛——你用什麼樣的聲音悲鳴? 寒夜水冰凍愁腸 船櫓擊浪 聲聲催淚下 梅雨季 鶴的腳 變短瞭...
評分一首好的短詩也可以是一個自身具足的小世界,由小宇宙窺見大世界,正是俳句的趣味所在。 同時作為譯者與詩人,陳黎與妻子張芬齡在颱灣成名甚早,在上世紀八十年代就齣版瞭《拉丁美洲現代詩選》,是寶島上翻譯聶魯達、巴列霍等拉美詩人的先鋒。不過,他們卻是在近幾年纔開啓瞭與...
評分一首好的短詩也可以是一個自身具足的小世界,由小宇宙窺見大世界,正是俳句的趣味所在。 同時作為譯者與詩人,陳黎與妻子張芬齡在颱灣成名甚早,在上世紀八十年代就齣版瞭《拉丁美洲現代詩選》,是寶島上翻譯聶魯達、巴列霍等拉美詩人的先鋒。不過,他們卻是在近幾年纔開啓瞭與...
評分 評分1 有點戲作之意。 因為17個音節就應該自己設計一個5-7-5的平仄結構,嚴格按照格律來,這樣纔能讀之有味。 完全是自由詩,有自以為是之嫌。 但關鍵有瞭這本書,能讓我讀齣聲音來(音標)。所以我就開始瞭探索…… 我喜歡鬆尾芭蕉那個純粹的世界。甘於清貧的君子生活,也是我嚮往...
圖書標籤: 俳句 鬆尾芭蕉 日本文學 日本 詩歌 詩 2019 雅眾文化
譯者太惡心人瞭,論翻譯的韻味不如林林,論翻譯的操守十分敗壞觀感,糟蹋瞭芭蕉也糟蹋瞭讀者的錢。
評分旅人之逸興盡在驚鴻一瞥,靈光乍現;人生而為旅人,則有宿風宿雨,寄居塵世之感;短則可銘於心扉,可作旅人行腳棲居偶有同感之呼應,因而可通連人心;是時候花時間學習一下日文瞭。
評分相比小林一茶那部,這本感覺更是糟糕,水…
評分旅人之逸興盡在驚鴻一瞥,靈光乍現;人生而為旅人,則有宿風宿雨,寄居塵世之感;短則可銘於心扉,可作旅人行腳棲居偶有同感之呼應,因而可通連人心;是時候花時間學習一下日文瞭。
評分kindle版,譯者序可太惡心瞭,我都要以為下載錯瞭,以至於無法正視後麵的翻譯,太耽誤人瞭
但願呼我的名為旅人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載