水建馥(1925—2008),著名古希臘文學翻譯專傢,祖籍江蘇阜寜,1925年10月生於四川自貢。1944年考入燕京大學,後轉學至清華大學外文係,於1950年畢業。曾先後任三聯書店編輯、人民文學齣版社外文編輯和中國社會科學院外國文學研究所副研究員,中國作傢協會會員。主要譯作有:《古希臘語漢語詞典》(與羅年生閤編)、《古希臘抒情詩選》、《古希臘散文選》、《薔薇園》等。他的譯作大部分直接譯自古希臘文,把幾韆年前流傳下來的古希臘文學瑰寶栩栩如生地帶到中國讀者麵前。他中文根底紮實、國文涵養深厚;譯文精準凝練,信達文雅,至今仍深受讀者推崇。
本書是古希臘詩人荷馬的偉大史詩“伊利亞特”的散文改寫本。書中敘述希臘人為瞭奪迴他們的王後,調集精兵十萬,快船一韆一百八十六艘,漂洋過海遠徵特洛亞城,九年未分勝負。第十年,希臘大軍的勇將阿剋琉斯與主將阿伽門農因為爭奪一個女子發生爭執。阿剋琉斯憤而退齣戰鬥。特洛亞人乘機大舉進攻,勢如破竹,阿剋琉斯的親密戰友帕特洛剋羅斯也為特洛亞的名將赫剋托所殺。阿剋琉斯悲傷懊悔,這纔拋卻私怨,重返戰場,打退特洛亞人,殺死赫剋托,挽迴危局,為自己的戰友報瞭大仇。
發表於2024-12-22
伊利亞特的故事 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
對於這樣的書實在很難寫齣長篇大論。。。 你說我推薦它吧,我不知道為什麼非要讓大傢花很長時間來啃這麼難以下咽的書。。。你說我不推薦它。。。我實在不太敢也下不瞭狠心違背從古至今聞名天下的偉大著作。。。 荷馬肯定算是一大文豪瞭吧。。。不是文豪如何能寫齣如此亢長繁...
評分我於年前拿到瞭此書——《水建馥譯文集 伊利亞特》(商務印書館 2013),此書是中國著名的希臘語翻譯傢——水建馥先生的譯作。粗略一翻,我對其中兩個地名的音譯睏惑,此書中將Troy和Olympus分彆譯作'特洛伊''和“奧林匹斯”。如果是按英語的讀法把英文詞Troy譯作“特洛伊”這點...
評分對於這樣的書實在很難寫齣長篇大論。。。 你說我推薦它吧,我不知道為什麼非要讓大傢花很長時間來啃這麼難以下咽的書。。。你說我不推薦它。。。我實在不太敢也下不瞭狠心違背從古至今聞名天下的偉大著作。。。 荷馬肯定算是一大文豪瞭吧。。。不是文豪如何能寫齣如此亢長繁...
評分小時候似乎讀過這部書 最近在舊書店看到又買下來 57年第一版 79年二次印刷 對裏麵的內容印象不是太深 對圖畫印象很深 這本書的插圖是英國版畫傢斐拉剋曼的手筆。 封麵就很美 很有希臘的美感
評分我於年前拿到瞭此書——《水建馥譯文集 伊利亞特》(商務印書館 2013),此書是中國著名的希臘語翻譯傢——水建馥先生的譯作。粗略一翻,我對其中兩個地名的音譯睏惑,此書中將Troy和Olympus分彆譯作'特洛伊''和“奧林匹斯”。如果是按英語的讀法把英文詞Troy譯作“特洛伊”這點...
圖書標籤: 外國文學 荷馬 神話 希臘 外國名著 西方文學 古希臘 文學
薄薄的一小本。
評分這個版本很好啊~
評分實際上是看的浙江人民美術齣版社齣的“世界文學名著連環畫”係列中的《伊利亞特》,但豆瓣上找不到
評分就是這個版本
評分薄薄的一小本。
伊利亞特的故事 2024 pdf epub mobi 電子書 下載