安托瓦納·貝爾曼(1942—1991),法國翻譯理論傢、德國哲學與拉美文學翻譯傢、當代西方翻譯學的奠基人之一。其翻譯思想深受施萊爾馬赫、本雅明等人的影響,強調尊重並接納他者的“異”。
·三聯法蘭西思想文化叢書第6種
· 一本國內學界呼喚已久的翻譯學研究經典。
· 對德國浪漫派時期拉丁語、希臘語典籍德譯工作的考古式梳理,講述現代德語形成的來龍去脈。
本書是一次對德國浪漫主義時期的著名文化領袖歌德、施萊格爾、荷爾德林等七人翻譯活動的“考古式”梳理:德語標準共同語的形式建立在錄得翻譯拉丁文及希臘文《聖經》的基礎上,經由浪漫派作傢及其共同時代的赫爾德、洪堡等人對拉丁文、法文經典的譯介而逐漸成型。德意誌文學中最委大的作傢們是這場翻譯運動的主將,他們最優秀的作品也伴隨著這場運動誕生。
作者的研究嚮我們展示瞭這樣一個事實:翻譯彆國作品對於一個民族的自身文化建構何其重要。外文典籍的譯介非但沒有成為壓製現代德語原創作品的絆腳石,相反,恰恰是翻譯過程本身極大豐富瞭現代德語的錶達法和民族氣質。歌德在此時提齣著名的“世界文學”概念,正是看中瞭作為譯入語的“他者”對母語創造力的“構建”和“重塑”。在全球化進程日益復雜化的今天,重現這個人類文化交流史中的重要現象或許有著特彆的意義。
發表於2025-02-02
異域的考驗 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
《異域的考驗》1984年在法國首次齣版,1992年齣英文版,作者是法國學者安托瓦納·貝爾曼(1942-1991)。值得一提的是,這部由法國學者研究德國特定時期的著作的影響力早已超越瞭法國的邊界,在北美的影響力不輸其本土:2000年前後,在社會思潮的變遷和學界的闡釋下,這部著作在...
評分《異域的考驗》1984年在法國首次齣版,1992年齣英文版,作者是法國學者安托瓦納·貝爾曼(1942-1991)。值得一提的是,這部由法國學者研究德國特定時期的著作的影響力早已超越瞭法國的邊界,在北美的影響力不輸其本土:2000年前後,在社會思潮的變遷和學界的闡釋下,這部著作在...
評分《異域的考驗》1984年在法國首次齣版,1992年齣英文版,作者是法國學者安托瓦納·貝爾曼(1942-1991)。值得一提的是,這部由法國學者研究德國特定時期的著作的影響力早已超越瞭法國的邊界,在北美的影響力不輸其本土:2000年前後,在社會思潮的變遷和學界的闡釋下,這部著作在...
評分《異域的考驗》1984年在法國首次齣版,1992年齣英文版,作者是法國學者安托瓦納·貝爾曼(1942-1991)。值得一提的是,這部由法國學者研究德國特定時期的著作的影響力早已超越瞭法國的邊界,在北美的影響力不輸其本土:2000年前後,在社會思潮的變遷和學界的闡釋下,這部著作在...
評分《異域的考驗》1984年在法國首次齣版,1992年齣英文版,作者是法國學者安托瓦納·貝爾曼(1942-1991)。值得一提的是,這部由法國學者研究德國特定時期的著作的影響力早已超越瞭法國的邊界,在北美的影響力不輸其本土:2000年前後,在社會思潮的變遷和學界的闡釋下,這部著作在...
圖書標籤:
本來就很玄,翻譯還糟糕。
評分關於德意誌的“構建”(bildung)概念,這種藉助來自“異域的考驗”並且最終迴歸的思想和浪漫主義思想的介紹就很有啓發性。翻譯不僅僅涉及到公共語言間的翻譯,而且涉及到從自然語言到藝術語言之間的翻譯,或者說從日常語言到天使語言(韻律、聲音、音樂性、詩性、無限性)的翻譯。概念網絡間的對譯並不能覆蓋那個不可譯的東西,為瞭翻譯不可譯的東西(本質的東西),我們必須試著在“強化”和“樸素”兩種原則(荷爾德林)之間進行平衡。
評分章老師的自來水!(等上市瞭再來補評價?
評分尚可一讀。
評分隻是翻瞭一下,沒有認真讀完,這個估計也不會去讀瞭。這本書講得是翻譯,不大感興趣,但是譯得一塌糊塗。die bildung譯成瞭什麼形成,文化構建,構建,那章分明講瞭這個詞就是“文化”和“形成”,浪漫派和唯心論那都有,這分明就是“教化”啊。你說譯者不認識波墨也就算瞭,諾瓦利斯那wissenschaftslehre都能譯成“科學界的準則”,這是在糊弄誰啊?諾瓦利斯和費希特那麼深的關係都能搞錯。
異域的考驗 2025 pdf epub mobi 電子書 下載