XIANG Biao, Ph.D. (2003 Oxon.) is a Former Research Officer for the International Organization for Migration and currently a Postdoctoral Fellow at the National University of Singapore. He has conducted in-depth field research on migrants in China, India and Australia and has published extensively on migration and social change.
This book sheds new light on state-society relations in contemporary China by demonstrating how rigid official boundaries internal to the state system, which were essential for the state's control over society, have paradoxically facilitated the growth of new social spaces. Based on long years of fieldwork, the book takes us to a highly unlikely site in Beijing - Zhejiangcun (literally 'Zhejiang village'), the biggest migrant community in China, located only five kilometres south of Tian'anmen Square -- where 100,000 migrants, mostly from Wenzhou, have organised a vibrant garment industry despite regular state crackdowns. It documents the spontaneous evolution of Zhejiangcun into a hub of nationwide migrant business networks transcending officially imposed boundaries. The book also makes use of Chinese folk insights and philosophical traditions as analytical tools for tackling fluid social relationships unconfined to physical space.
發表於2025-04-13
Transcending Boundaries 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
理解實踐 我通常用論著來形容看過的一些學術研究著作,現在明白,這個錶述不太準確。拿我最近看的兩本書《民主主義和教育》以及這本《跨越邊界的社區》來說,如果要用論著這個詞來形容這兩本書的話,那無疑是前者更為準確。過去之所以認為論著可以形容所有的社會科學研究...
評分上周去大紅門轉瞭一圈。此大紅門是豐颱區南苑鄉的一個地區,當年以“浙江村”聞名,跟紅色名媛、英語教師沒什麼特彆的關係。“浙江村”開始形成是1980年代中前期,嗅覺靈敏的浙江商人一撥接一撥地從全國各地來到北京,做起服裝生意,鹹與淘金。浙江人的傢庭作坊完全以市場導嚮...
評分本書作者通過對中國首都內以浙江人為主體的移民聚居地進行為期六年的研究調查,重點關注由於中國實行改革開放政策,對人口流動的監管放鬆之後,這群進城經商的浙江人如何形成完整社區,以及他們所發展起來的服裝産業以及其運營模式和城市化中政治經濟社會文化的互動。作者利用...
評分 評分圖書標籤: 人類學 項飚 社會學 人口流動 中國 農村 邊界 學術
印象最深的一點,浙江村是一種新的社會空間,不同於公民社會(civil society),也不同於傳統的民間社會(天高皇帝遠),而是一個跨越地理、組織體係、行政體係和身份體係的社區空間,是對國傢和社會關係的一種reorder。項飆老師的核心關懷是對這種新社會空間推動中國現代市場製度建立的潛力的肯定。
評分之前中文版掃瞭一遍,現在為瞭寫論文,英文版要再掃一遍,不過難免選擇性閱讀,論文要緊。。。
評分因為要寫書評的緣故把英文版的也看瞭一下。在中文修訂版序一中項飆就提及在準備英譯本時,剛剛被西方的學術規範全麵震撼,因此刪瞭原版的三分之一,把大量那時候他認為不符閤學術規範的細節拋去。幸而,他後來 “放下瞭一些理論的焦慮,蓄起瞭一點曆史視角”, 重新體會到細節的重要性,在修訂的中文版又把大量細節 “搶救”迴來。比起中文版,大量充滿溫情的細節的缺失確實使得英譯本少瞭些許動人之處。
評分因為要寫書評的緣故把英文版的也看瞭一下。在中文修訂版序一中項飆就提及在準備英譯本時,剛剛被西方的學術規範全麵震撼,因此刪瞭原版的三分之一,把大量那時候他認為不符閤學術規範的細節拋去。幸而,他後來 “放下瞭一些理論的焦慮,蓄起瞭一點曆史視角”, 重新體會到細節的重要性,在修訂的中文版又把大量細節 “搶救”迴來。比起中文版,大量充滿溫情的細節的缺失確實使得英譯本少瞭些許動人之處。
評分中文版好看太多太多 英文純學術
Transcending Boundaries 2025 pdf epub mobi 電子書 下載