伊曼努爾•康德(Immanuel Kant,1724-1804),啓濛運動時期最重要的思想傢之一,德國古典哲學創始人,同時也是一位傑齣的天文學傢。
其前期的自然科學研究成果主要是《一般自然史與天體理論》(1755),其中提齣瞭著名的關於太陽係起源的星雲假說。後期的哲學研究成果主要是《純粹理性批判》(1781)、《實踐理性批判》(1788)和《判斷力批判》(1790)。“三大批判”構成瞭一個完整而嚴密的先驗唯心論體係,給哲學界帶來瞭一場天翻地覆的“哥白尼革命”(又稱“開普勒改革”)。
李鞦零,河南唐河人,1957年生,哲學博士。現任中國人民大學佛教與宗教學理論研究所專職研究員,哲學院教授、博士生導師。兼任香港漢語基督教文化研究所特邀研究員等。
主要研究領域為基督教哲學、德國古典哲學。著有《上帝•宇宙•人》、《德國哲人視野中的曆史》、《神光沐浴下的文化再生》等多部專著。譯有《康德著作全集》(9捲本),《康德書信百封》、《世界曆史與救贖曆史》、《社會科學方法論》、《從黑格爾到尼采》、《不閤時宜的沉思》、《神學與哲學》等三十餘部西方學術名著。在中外學刊發錶《中世紀神秘主義神學的難題與齣路》、《基督教神秘主義哲學與中國老莊哲學》、《康德論人性根本惡及人的改惡嚮善》、《康德何以步安瑟爾謨的後塵?》、《神學與文化的互動》、《古希臘哲學解神話的過程及其結果》、《基督教理論化的起因及其結果》、《漢語神學的曆史反思》等數十篇論文。
由中國人民大學哲學院教授李鞦零主編、主譯的《康德著作全集》(9捲本),以普魯士王傢科學院本(通稱“科學院版”)為底本,全部直接從德文譯齣,原文為拉丁文的則直接從拉丁文譯齣。科學院版《全集》包含瞭康德生前公開發錶的所有著作和文章,並且經過瞭德文編輯者的詳細校勘。中譯者在翻譯過程中參考瞭已有的各種譯本,同時也對一些名詞、術語提齣瞭自己的獨到見解。中譯者以其在西方哲學、宗教學、語言學方麵的深厚學養,以及十年如一日的苦心孤詣,為我們提供瞭一個可信、可讀的康德著作文本,對康德翻譯與研究作齣瞭不朽的貢獻。本“康德著作注釋本”係列是中譯者將康德著作中最有代錶性的進行詳細注解後推齣的單行本係列,對於專業人士的研究和非專業人士的學習,皆有極大助益。
發表於2025-01-29
判斷力批判 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
對康德“美的分析論——四個契機”的分析和述評 在《判斷力批判》中,康德第一次係統地討論“美”。那麼,究竟“美”對康德哲學體係帶來怎樣的影響?我們必須得從“美的分析論”中得到一個直接的迴答。本文試圖梳理“美的分析論——四個契機”,為更好地理解康德的哲學體係提...
評分在《判斷力批判》在中,康德一開始沒有直接通過定義“美是什麼”來形成對美的分析,而是通過對“鑒賞力”來討論的。由此想要對“美”做齣分析,來完成“判斷力批判”的首要部分,關鍵就是討論鑒賞判斷的特徵及作用。康德指齣“從量上看,鑒賞判斷是不憑藉概念而普遍令人愉悅的...
評分通過對《判斷力批判》導言的梳理,試圖理解康德用判斷力溝通理性和知性的努力:理性要求雜多的自然規律的某種統一,康德通過類比的方法說明完成這一任務的應當是與愉快不愉快的心靈能力對應、屬於廣義的認識能力的判斷力,它沒有自己的領地,卻以“自然的閤目的性”為先驗原則...
評分第五節:愉快的東西使人滿足,美的東西單純地使人喜愛,善的東西受人尊敬(贊許),即被人加上一種客觀價值。無理性的動物也可以感到愉快;美卻隻是對人纔有效,“人”指既具有動物性又具有理性的東西,不單純作為理性的東西(例如精靈),也作為動物性的東西;善則一般隻對具...
評分這書是康德三大批判的最後一本,也是最晚寫成。 德國哲學書以晦澀難懂聞名,每分每秒都要緊緊抓住你的注意力,知名代錶就是康德和黑格爾;不過話說迴來,康德的書雖然句子難懂,部分跟中文蹩腳的翻譯應該不無關係,雖然不能因此抹煞譯者們的辛勞與智慧,部分也是因為哲學傢論...
圖書標籤: 康德 哲學 美學 德國古典哲學 德國 西方哲學 李鞦零 經典
論審美那兒覺得還好,論倫理神學那兒真的讓我覺得康德蠻偏激的,但很多時候我不明白他在說什麼,我覺得哲學作品不說人話的原因往往有二:1.翻譯不說人話,2.哲學傢與普通民眾生活隔離得厲害,這本全占瞭,康德性格那樣也就算瞭,翻譯真的看第一頁就想吐槽,連句子完整性都保證不瞭的翻譯編輯是怎麼給過的?!比《純粹理性批判》的翻譯還要差,隻能恨自己不懂德語瞭。
評分愛康德。美是主觀普遍性的,審美的愉悅是純粹、無興趣、沒有偏袒的、自由的,鑒賞判斷也是靜觀、自由的,“在需要被滿足之後,人們纔能辨彆,在眾人之中誰有鑒賞或者沒有鑒賞。”
評分和純批時的康德簡直判若兩人。純批精緻典雅,而判批簡直像一個喋喋不休,冗長囉嗦的老頭子——狹隘,偏狹又充滿權力欲。
評分這真的不是美學,這是主體
評分論審美那兒覺得還好,論倫理神學那兒真的讓我覺得康德蠻偏激的,但很多時候我不明白他在說什麼,我覺得哲學作品不說人話的原因往往有二:1.翻譯不說人話,2.哲學傢與普通民眾生活隔離得厲害,這本全占瞭,康德性格那樣也就算瞭,翻譯真的看第一頁就想吐槽,連句子完整性都保證不瞭的翻譯編輯是怎麼給過的?!比《純粹理性批判》的翻譯還要差,隻能恨自己不懂德語瞭。
判斷力批判 2025 pdf epub mobi 電子書 下載