馮象,上海人,少年負笈雲南邊疆,從兄弟民族受“再教育”凡九年成材,獲北大英美文學碩士,哈佛中古文學博士(Ph.D),耶魯法律博士(J.D)。現任北京清華大學梅汝璈法學講席教授,兼治法律、宗教、倫理和西方語文。著/譯有《貝奧武甫:古英語史詩》,《中國知識產權》(英文),《木腿正義》,《玻璃島》,《政法筆記》,《創世記》,近十年來全力翻譯《聖經》,已齣版《摩西五經》和《智慧書》兩書,備受關注和討論。
譯經的目的,我在《摩西五經》裏說瞭,一是爲中文讀者(包括信友和聖經學界)提供一個可靠的中文學術譯本,二是如果可能,力求讓《聖經》立於中國文學之林,即進入漢語主流文化。注意,我說的是“聖經學”,而非任何基督教宗派的神學或教義。後者在西方的歷史和理論我做過些研究,算是老行當瞭吧。但傳教“牧靈”跟做學問,是完全不同的事業,沒有哪個譯傢可以兼而得之。因此,現實地看,我的譯本也許會影響到“牧靈”譯本的修訂和術語措辭,但不可能取代其中任何一種。在香港,正如在內地,有哪一個教會不在散發《聖經》,不積極宣道、參與社會建構和社會鬥爭呢?不如此,她就不能夠撫慰苦靈,傳布福音,教人立信稱義。在此意義上,譯經,即使是“非教徒”的譯經,也不僅僅是無傷大雅的“文化保育”。我想,聖法的教導、先知的呼喚、耶穌的受難復活的啓示,隨著宗教復興和中國社會行將展開的倫理重建,是會爲越來越多的國人聆聽而認識的。一個日益多元化的容納不同信仰的社會,需要這樣一份“生命的糧”(《約翰福音》6:35)
發表於2025-02-01
新約 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
May01,2017 瑪竇福音,山中聖訓部分很棒。這種訓誡沒有毛病,甚少有人能說得齣這樣的話。 占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位符占位...
評分有刪節,原帖見 http://mondain.sodramatic.net/archives/244 馮象, “中譯«新約»前言 — 那是你說的”: 有鑒於此, 本捲夾注在簡短的釋義、重要的異文異讀之外, 擇要舉齣舊譯一些典型的舛訛及語病, 以和閤本為主, 兼及思高本. 例如«馬太福音»五章, 耶穌登山...
評分有刪節,原帖見 http://mondain.sodramatic.net/archives/244 馮象, “中譯«新約»前言 — 那是你說的”: 有鑒於此, 本捲夾注在簡短的釋義、重要的異文異讀之外, 擇要舉齣舊譯一些典型的舛訛及語病, 以和閤本為主, 兼及思高本. 例如«馬太福音»五章, 耶穌登山...
評分宗教的書裏麵混進瞭廣告,神聖的聖壇下方,人們在彌撒,突然幾個西裝革履手提公文箱的人過來:小夥子,要毛片嗎?五塊一張。 這一本新約,講的是善良,可最終在這豆瓣上,無非是落到一個錢字上。 自古就如此。宗教裁判所也好,宗教改革也好,梵蒂岡也好,甚至Red Salvation A...
評分耶穌感動我的七個片斷——《新約》讀後感 記得還是1999年,一位當醫生的基督徒朋友送瞭我一本《聖經》,想勸我信教。 於是後來有空也翻瞭翻,看到《新約》的時候,有幾個片斷讓我深深感動。 • 片斷一 “不可試探主。”——《馬太福音》 ...
圖書標籤: 馮象 宗教 聖經 新約 神學 基督教 香港 愛的旨意,我將在創世紀後重生。
四部福音書反復對照
評分我不信上帝,但我想念他。
評分四部福音書反復對照
評分更愛舊約
評分興味索然,決定和所有基督徒絕交三分鐘。
新約 2025 pdf epub mobi 電子書 下載